七、急ぐ
障ぐときは、優美な動作か美しく、…
『急ぐ』是自动词,相当于汉语的“赶紫”“急子”。在实际使用时,有时既可以当动词使用,也可以当副词使用。
¡ 学校側は問題の解決を急いだ。
校方加紧解决了问题。
¡ 慌てず急がず、着夷に事を逝めてください。
(请不襲慌不製急,踏踏实实地进行工作。)
¡ 急いでこの書類をコビーしてください。
请赶快把这个文件复印一下。
¡ 子供が怪我をしたと聞いて技女は急0で家に婦った。
听说孩子受伤,她赶紧回家了。
¡ 弦は駅から家へ夜道を急いだ。
(阿弘从车站赶着夜路回家了.)
八、つながる
どのような愛や生き方が憂につながるのかわかってくるのではないでしょうか。
常用「〜にっながる」的形式,表示与某事物有联系,相当于汉语的“与…有关、牵
涉到…”。
¡ 歯は健康につながります。みなさん、「食べたら磨く」を習慣付けましょう。
(牙齿与健康有关,让我们大家一起养成饭后刷牙的习惯吧。)
¡ 質のよい眠りは、質のよい仕事につながる。睡眠時間が短いと病気にかかるリスクが高まります。
(高质量的睡眠会带来高质量的工作状态,睡眠时间不足患病的风险就会提高。〕
¡ 彼は米政府債の大量発行がインフレを誘発し、金利の上昇につながるのは時間の問題かもしれないとの見方を示した。
(他发表意见称,美国政府债券的大量发行将会诱发通胀,造成利率上升,这或许只是个时间问题。〕
¡ 生産者の労働条件改善、生産環境保全が進めば、良質の商品が安定的に供給されて、結局は消費者の利益につながる。
(职エ劳动条件的改善以及生产环境的保护如果得到推迸,就能稳定地提供优质的商品,从而最终保证消费者的利益。)
¡ この研究は、宇宙物理など最先端の課題の解明につながると期待されている。
(人们希望此项研究能够有助于解决宇宙物理等最尖端的课题。〕
九、あっさり
だつ花だけをえらびだしていけ、小枝や葉はあっさりすててしまう人がいます。
「あっさり」是副词,可以表示三种意思:①(口味、外观及颜色等)消淡、朴素。②(性格)坦率、淡泊。③(做事)简单、轻松。
¡ 今日の料理はあっさりしすぎてあまり食べなかった。
(今天的饭菜味道太淸淡了,没怎么吃。)
¡ いつまでもくよくよせず、あっさりした態度を示している。
〈他总是露出幵朗淡泊的态度。)
¡ 彼のような、あっさりすぎる性格では出世しないぞ。
(他那种过于淡泊名利的性格是不能出人头地的。)
¡ あんまりあっさりと引き受けてくれたので、拍子抜けがした。
(他答应得太干脆,让人奋些败兴。)
¡ 問い詰められたら、あっさりと白状した。
(让人一追问,他一五一十全都说了。)
请问有这一课的中文翻译么?我还是看不太懂