放牧代码和思想
专注自然语言处理、机器学习算法
    This thing called love. Know I would've. Thrown it all away. Wouldn't hesitate.

第七課 小説の​読み方——新编《日语综合教程》第四册

目录

目覚める

目覚める③【めざめる】【自·二

1)睡醒,醒。(眠りから覚める。

(2)自,醒悟,醒。(自覚する。)

△愛校心に目覚める。/在校心上有所悟。

3生,发动。(意識する。)

△民族意識に目覚める。/有了民族意

△性に目覚める。/春情发动

協力

協力◎【きょうりょく】【名·自·三

力,共同···力,[呼応する]配合,合作,[援助する]助,[協力して処理する]理。(ある目的のために心を合わせて努力すること。)

△経済協力。/经济合作。

△協力して敵に当たる。/共同对敌

△平和のために協力する。/和平而共同努力。

△協力を求める。/求合作。

△多くの人々の協力と支援の下に。/在多人的配合和支援之下。

△君は張さんと協力してこの件をうまく処理しなさい。/你去助老件事妥。

△協力者。/合作者。

理解

理解①【りかい】【名·サ変他】

1)理解,了解。(物···の仕組みや状況などを知ること。分かること。)

△理解がはやい/理解得快。

△理解のにぶい人/悟性迟钝的人。

△相手に対して理解が足りない/对对方缺乏了解。

△現代絵画を理解するのはむずかしい/理解画很困

△この絵はむずかし··て理解できない/幅画太,我理解不了。

△彼が何を望んでいるか理解できない/他在希求什么,不能理解。

△この子は理解力がある/孩子有理解能力。

△彼の行動は理解に苦しむ/他的行令人以理解。

2)体解。(相手の立場や気持ちを汲み取···こと。)

△理解ある親/能体···子女心情〔支持子女行〕的父母。

△理解のある処置/解〔体方的措施。

△夫婦の間に理解がない/夫妻之缺乏互相体

会話文

先生(せんせい) みんなは普段(ふだん)小説(しょうせつ)()んでるのか。

学生(がくせい)A あんまり()んでいません。

先生(せんせい) 大学生(だいがくせい)小説(しょうせつ)()まないといけない。とくに日本(にっぽん)文学(ぶんがく)()学生(がくせい)なんだから。

学生(がくせい)B: ぼくは小説(しょうせつ)()むのが()きです。

先生(せんせい) どんな小説(しょうせつ)なんだ?中国(ちゅうごく)の?それとも日本(にっぽん)の?

学生(がくせい)B: 高校(こうこう)時代(じだい)(おも)中国(ちゅうごく)小説(しょうせつ)()んでいましたが、いまは日本(にっぽん)小説(しょうせつ)(ほう)(おお)いです。中国語(ちゅうごくご)翻訳(ほんやく)されたものがほとんどですが。

先生(せんせい) 原本(げんぽん)[38] はまだ(むずか)しいかもしれないが、ぼつぼつ[39] ()(はじ)めるといいよ。

学生(がくせい)B: (わたし)一度(いちど)『ノルウェーの(もり)』を図書館(としょかん)から()りてきて()もうとはしましたが、(さん)(ぶん)(いち)ぐらいしかわからなかったので、途中(とちゅう)でやめました。

先生(せんせい) 最初(さいしょ)辞書(じしょ)()きながら()むのだから、すこし(つら)いけど、辛抱(しんぼう)[40] して(つづ)ければ進歩(しんぽ)はきっと(おお)きい。それでも、翻訳(ほんやく)(ばん)はやめたほうがいい。

学生(がくせい)B: わかりました。

先生(せんせい) 言語(げんご)はどうであれ、小説(しょうせつ)()経験(けいけん)はみな()っているんだから、本文(ほんぶん)()わんとしていることは理解(りかい)できているだろう。

学生(がくせい)A: 大体(だいたい)理解(りかい)しています。とくに文学(ぶんがく)()きにとっては()をつけないといけないんですよね。

先生(せんせい) そのとおり。小説(しょうせつ)だけではなぐ思想(しそう)書物(しょもつ)もそうだといわれている。レポートを()くことから(はじ)まって、他人(たにん)文章(ぶんしょう)()(かた)すベてかかわってくるからね。

学生(がくせい)A: 先生(せんせい)授業(じゅぎょう)筆記(ひっき)[41] 試験(しけん)じゃなくて、レポートですか。

先生(せんせい) (らい)学期(がっき)からレポートにしようかと(かんが)えてるところだ。


[38]原本①◎【げんぽん】【名】

(1)原本,原书(翻訳·引用·複写·再発行のものなどに対して,もとの書物や書類)。

[39]ぼつぼつ①【ぼつぼつ】【副】

(1)渐渐地。(少しずつことをするさま。)

△それではぼつぼつ始めるとしようか。/那么就慢慢开始干吧;那么,咱们就小干着吧。

△景気はどうかね–まあぼつぼつというところです。/市面怎样?──还行,有点起色。

(2)布满小点状。(小さ··点や粒の散在するさま。)

△··い野原に民家がぼつぼつ建っている。/在旷野里稀稀落落地盖有民房。

△皮膚に赤いぼつぼつができる。/皮肤上起红斑点。

[40]辛抱①【しんぼう】【名·自动·三类】

(1)忍,忍耐,··受。(がまん。)

△辛抱がた··ない。/耐性不够。

△つらい··を辛抱して働く。/忍着痛苦工作。

△もう少しの辛抱だ。/再忍一会儿就完了;再忍一忍就过去了.

△わたしはもう辛抱しきれない。/我忍不下去了;我已经忍受不了了;我再也忍不住了。

△東京の暑さは辛抱できません。/东京热得我受不了。

△これくらいのことならまだ辛抱できる。/这么点事还受得住。

△不幸をじっと辛抱する。/默默地忍着不幸。

△辛抱のしがいがある。/值得忍耐。

△店を分けてもらうまで辛抱する。/耐心工作到主人让立分号。

(2)耐心工作,耐。(がまんしてつとめる。)

△店を分けてもらうまで辛抱する。/耐心工作到主人让立分号。

[41]ひっき【筆記】

笔记bǐjì;[記録する]记下来jìxiàlai.

▲ 講演の内容を~する/记下讲演的内容.

▲ ~試験/笔试.

▲ ~具/笔记用具.

▲ ~体/手写体;草体.

新出語句

翻訳

翻訳◎【ほんやく】【名·サ変他】

1)翻;笔。(···る言語で表現されている文を、他の言語に直して表現すること。また、その文。反訳。)

△翻訳者/者;翻

△この言葉を翻訳するのはむずかしい/话难于翻

△この小説は··ランスの原書から翻訳したものだ/篇小是从法国原著翻的。

(2)··西,本。(翻訳されたもの〕

△トルストイの小説を翻訳で読む/斯泰的小本。

原本

原本①◎【げんぽん】【名】

1)原本,原(翻訳·引用·複写·再発行のものなどに対して,もとの書物や書類)。

ぼつぼつ

ぼつぼつ①【ぼつぼつ】【副】

1渐渐地。(少しずつことをするさま。)

△それではぼつぼつ始めるとしようか。/那么就慢慢开始干吧;那么,咱就小干着吧。

△景気はどうかねまあぼつぼつというところです。/市面怎?──行,有点起色。

2)布小点状。(小さ··点や粒の散在するさま。)

△··い野原に民家がぼつぼつ建っている。/在野里稀稀落落地盖有民房。

△皮膚に赤いぼつぼつができる。/皮肤上起斑点。

ノルウェー

ノルウェー①④【のるうぇー】【名】【英】Norway

1992)。正称、ノルウェー王国。)

△ノルウェー王国(首都オスロ)。/挪威王国(首都奥斯)。

森◎【もり】【名】

1)森林。(樹木が茂り立つところ。)

△森をまもる。/保森林。

2)神社的林。(特に神社のある地の木立。)

△鎮守の森。/守神林。

辛抱

辛抱①【しんぼう】【名·自·三

1)忍,忍耐,··受。(がまん。)

△辛抱がた··ない。/耐性不

△つらい··を辛抱して働く。/忍着痛苦工作。

△もう少しの辛抱だ。/再忍一会儿就完了;再忍一忍就去了.

△わたしはもう辛抱しきれない。/我忍不下去了;我已忍受不了了;我再也忍不住了。

△東京の暑さは辛抱できません。/得我受不了。

△これくらいのことならまだ辛抱できる。/么点事受得住。

△不幸をじっと辛抱する。/默默地忍着不幸。

△辛抱のしがいがある。/得忍耐。

△店を分けてもらうまで辛抱する。/耐心工作到主人立分号。

2)耐心工作,耐。(がまんしてつとめる。)

△店を分けてもらうまで辛抱する。/耐心工作到主人立分号。

レポート

レポート②【レポート】【名】【英】report

(1)告(報告);道,通(新聞などの。)

2(報告書);学研究告。(学生の小論文。)

△実験をレポートにまとめる。/把实验结果整理成

△会議のレポートを作成する。/起草会议简报

知识共享许可协议 知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享码农场 » 第七課 小説の​読み方——新编《日语综合教程》第四册

评论 欢迎留言

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

我的作品

HanLP自然语言处理包《自然语言处理入门》