? このところ雨らしい雨も降っていないので、とても乾燥している。
(最近连场像样的雨都没下,空气很干燥。)
? いつか日本へ行って、日本語らしい日本語を身につけたいと思う。
(我想将来去日本,掌握地道的日语。)
? 最近は子供らしい子供が少なくなった。
〈最近有孩子样的小孩越来越少了。〉
八、?にすぎない
何か言わないと角が立つから、声を出しているにすぎない。
这是ー个句末形式,以「用言、助动词终止形或体言十にすぎない』结句的形式,表示“不值得重視'“不过如此”或者“数量很少”的语气。
? 受験する人は約2000人だが、面接試験まで進む人は十数人にすぎない。
(參加考试的大约有2千人,但最后能进入面试的仅仅只有十几个人。〉
? 50年といえば人類の歴史ではほんの一瞬にすぎない。
(说是50年也只不过是人类历史的一瞬间而己。)
? そのプロジェクトは、まだ計画段階にすぎない。実行するかどうかは検討中だ。
(那项课题还只不过处于计划阶段,是否实行尚在讨论中。)
? 「ありがとうございます。」「いいえ、私は、ただ当たり前のことをしたにすぎません。」
(“谢谢!”“不客气。我只不过是做了我应该做的事。”)
? 当然、まじめな提案ではない。ふと頭に浮かんだことわざを口走ったにすぎない。
(当然这并不是ー项成熟的提议,只不过是把突然想起来的谚语随ロ说出来而己。)
九、?ごとく
風のごとく来たり、風のごとく去る。これがいさつである
「ごとく」是文语助动词「ごとし」的連用形,接在「名词十の」和动词连体形后,表示的意思相当于汉语的“如同”、“犹如…一般”。略带文雅。
? あの人はまるで自分が監督者のごとく指図している。
(那个人就象自己是个监督者ー样对别人颐指气使。〕
? 信頼していた弟子に裏切られ、師匠は烈火の如く怒り狂った。
(被信任的弟子出卖,师傅大发雷霆。)
? 荒い波に小船は木の葉のごとく揺れていた。
(在汹涌的波涛中小船如树叶般地摇动。〉
? 前に述べたごとく、これには多くの問題が含まれている。
如上所述,这里面包含着很多问题。
? 初対面なのに,あの子は赤子が母を慕うごとく彼女になついた。
(虽然是第一次见而,那孩子一下子就和她亲近起來了,如同婴儿依恋母亲一般。)
十、体言+なしに(は)
…あいさつなしに、縄張りの中に入るのは危険である。イヌにもあいさつがある。
『なし]娃现代日语的「ない」的文言形式。「体言十なしに(は)」与「?しないで」意义相同,相当于汉语的“没有…就”。如果后面也出现否定形式,就相当于汉语的“如果没苟…的话,就没有…”的意思。
? 富士山は、冬は届出なしに登山してはいけないことになつている。
(有规定冬天不申报不可以登富士山。)
? 愛情なしに結婚しても、長続きはしない。
(如果没有爱情,即使结婚了也不会长久。)
? 妻の協力なしには、來業の成功はありえませんでした。
如果没有妻子的支持,我不可能取得取业的成功。)
? 国の両親からの仕送りなしには、物価が商い日本での留学生活は続けられない。
(如果国内的父母不给我寄钱的话,我是不可能在物价高昂的日本继续我的留学生活)
? お金なしには、生活は成り立ちません。
(如果没钱,生活就无法维持下去
十一、?つ(よう、じやないか
受ける側の情緒も安定していないと、売りことばがあるれ買おうじゃないか…
『ではないか』是ー个句末形式,接在意志性动词的未然形后,用于向对方提议,特別适用于提议众多人共同行为的场合,表示发出呼吁或号召。语感比「?ようか」或「?ましょうか』耍强烈些。一般用于书面语,用于ロ语时则多用其敬语形式「?(よ)うではありませんか』或使用其音变形式「?(よ)うじゃないか/^じゃありませんか」。相当于汉语
的“…吧,、
? ともにこれから4年間の大学生活を充実したものにしようではないか。
〔让我们一起充实地度过今后四年的大学生活吧)
? みんなの力を合わせてがんばってみようではありませんか。
〈让我们大家齐心协力一起努力吧!)