? 样的想法?〉
? つらい目にあわなければ、つらいことに対する免疫[1] ができないのである。
(不遭遇痛苦,就不会对痛苦产生免疫力。〉
二、胡座をかく
個人理解だけど、ドラえもんの上に胡座をかいて、…
『胡座をかく』是一个惯用的组合,相当于汉语的“盘腿坐”;有时还可以表示鼻子扁平;延伸之意还可以用来表示“放松警惕”“松解斗志”等等。
? 大声で下ネタを話したり、人が食べている横で化粧をしていたり、椅子の上で胡座をかいていたりする人が少なくない。
(大声说黄段子,別人在吃饭她在一旁化妆,盘腿坐在椅子上,这样的人不少。〉
? 鼻が胡座をかいている。
〈长着个扁平鼻子。〉
? どうせ競争者は現れないだろうなどと思って胡座をかいていたら、とんでもないことだ。
(以为反正不会有竞争者出现而放松了砮惕,结果完全相反。〉
? 薄氷[2] の上に胡座をかく人々はこれから迫ってくる苦境[3] を乗り越えられる[4] だろうか。
(对危险的状况毫无思想准备的人们能够克服即将到来的困境吗?〉
? 恵まれた経営環境に、いつまでも胡座をかくわけにはいかない。
(不能安于良好的经营环境而止步不前。〉
三、引けをとる
直接勉強する苦労と引けをとらないほどだ。— ^
「引け』是名词,意思相当于汉语的“逊色”“亚干”。「引け」和动词「とる」构成惯用性组合「引けをとる」,表示劣于其他人或事物,常用格助词「に」或「と」来表示比较的对象,其否定形式用为「引けをとらない」。
? どの分野においても弟に引けをとる可哀そうな人間です。
(我太可怜了,无论哪方面都比弟弟逊色。)
? ジャンプ、スケート技術、表現力、どれをとっても他の選手に引けをとるところはない。
(跳跃,滑行技巧,表现力,无论哪一方面都不比其他选手差。)
? これをマスター[5] すれば他の受験生に引けをとることはない。
(掌握了这个,就不会逊色于其他考生了。)
[1]免疫◎【めんえき】【名】
(1)〈医〉免疫。(病原菌や毒素がからだに入っても病気にかからないような状態にあること。)
△一度この病気にかかると後は免疫になる。/这个病得过一次以后就免疫了。
△免疫体···/抗体。
(2)满不在乎『成』,司空见惯『成』。(物事が度重なって、慣れてしまう意。)
△おやじの小言には免疫になった。/对老头子的牢骚已经满不在乎。
[2]薄氷③◎【うすごおり】【名】
薄冰
[3]苦境◎【くきょう】【名】
艰苦的境遇,困难的立场,困···,窘境。(どのような方法で対処するにしても困難な境遇。)
△苦境に陥る。/陷于窘境。
△人の苦境を救う。/救人脱离困境。
△友人の苦境を見て見ぬふりをする。/对朋友的困难熟视无睹。
[4]乗り越える④③【のりこえる】【自动·二类】
(1)(乘车、船等)通过。(乗って過ぎる。)
(2)越过。(乗ってその上を越える。)
△垣根を乗り越える。/跨过篱笆。
(3)战胜。(困難などを解決する。)
△危機を乗り越える。/渡过危机。
(4)超越(前人)。(ある状態·水準などを越える。)
△先人を乗り越える。/超过前人。
[5]マスター①【ますたー】【名】【英】master
(1)主人,雇主,老板。(雇い主。)
(2)师傅。(親方。)