九 ?(の)ならともかく要是…姑且不论…;若是…暂且不谈…
名詞または用言の終止形につき、前に述べた話の内容や状況を踏まえて、「そのような事態なら、別として」後続の文は否定の意味を表すものが多い。
①. 彼が詩でも書こうというのならともかく、こんな小さな体であの大きなチェロ[1] をどうやって弾くのだろうかと、僕は余計な心配をしたかもしれない。(也许是我多余的担心,我想他若是写写诗倒也罢了,可他那么瘦小的身材如何演奏那么大的大提琴呢。〉
②. 家を一軒買うのならともかく、敷地[2] もないただのマンションなのだから、この金額[3] は高すぎるのではないかと思う。(要是ー栋单门独户的房子那也就算了,只不过是间不带土地的公寓房,我觉得价实在太贵了。)
③. のんびりと走るパスの中ならともかく、朝夕の混雑[4] する電車の中であんなものを持たされては、はなはだ迷惑だ。(如果是在慢悠悠的公交巴士车上都也就算了在早晚那么拥挤的电车里拿着那样的东西、真是添麻烦。)
④. 昼間ともかぐ、灯夜中でも平気で電話してきて長話[5] をするのは、非常としか言いようがない。(若是白天也就算了,深更半夜都毫不在意地在电话说上半天,只能说是不识相了。】
十 いかに?(う)ようと无论…,不管
「いかに?(活用語の推量形)(う)ようと』の形で、どのような程度、レベルの条件であっても、後続の事態がそれに影響を受けないで成立するという意味である。やや文語的表現で、「いかに?ても」と同じ意味である。
①. いかにミニチュアであろうと、あるべきものがなくなれば、意味のないミニチュァになってしまう。(无论多么微型,一旦缺少了应有的东西,那就失去了微型的意义。)
②. 現代社会ではいかに物質的に豊かであろうと、精神的に充たされなければ心豊[6] かにはなれない。(无论现代社会物质多么丰富,如果精神上空虚的话,不可能有宽阔的胸怀。)
③. いかに父親が怖かろうと、これは大事なことだから、やはり先ず父親に相談すべきだ。(这可是件大事,无论你怎么怕父亲,也应该首先和他商量一下。)
④. いかに一生懸命に努めても、1人の力では限りがある。みんな力を出し合ってやれば、きっとすばらしいものができる。(不管怎么努力,1个人的力量是有限的。如果大家齐心协力地干,一定能做出好东西来。)
[1]チェロ①【ちぇろ】【名】【意】violoncello
〈乐〉大提琴。··擦弦楽器の一。バイオリン属の大型·低音楽器で、全長約120センチ。ビオラより1オクターブ低く調弦され、奏者は椅子にかけ、両膝の間に楽器をはさんで演奏する。)
△チェロ協奏曲。/大提琴协奏曲。
[2]敷地◎【しきち】【名】
地基;用地,地皮。(建物をた···るための土地、用地。建物や道路·堤防などの施設を設けるための土地。)
△学校の敷地。/学校用地。
△敷地面積。/地基面积、占地面积。
[3]金額◎【きんがく】【名】
金额,款额,钱数。(金銭の···。金高。)
△莫大な金額にの···る。/款额为数甚巨。
△金額···大きい。/款额很大。
△金額···して百万円に達する。/金钱数达一百万日元。
[4]混雑①【こんざつ】【名·自动·三类】
(1)许多东西混杂。(いりまじって分けにくいこと。)
△混雑にまぎれて入りこんだ。/趁着混乱溜了进去。
(2)拥挤。(ごたごたすること。)
△混雑解消。/改变拥挤状态。
△混雑にまぎれて入りこんだ。/趁着混乱溜了进去。
[5]長話③【ながばなし】【名·自动·三类】
长谈,久谈。((人の迷惑になるほど)長時間にわたって話をすること。また、その話。)
△電話で長話する。/在电话里长谈。
[6]心豊