商談[1] は取引[2] 条件、契約事項[3] など直接金銭[4] に関わる内容であるため、通訳はなによりも正確さを求められる。このためには、通訳者には、貿易の基本ルール、契約用語[5] についてなど、国際ビジネスについての基礎知識が必要。加えて、企業の業務内容、商談の中身、これまでの経緯[6] 、商談相手の企業についての情報なども事前入手しておく。基本的商談の通訳は自分側に立って訳していくのが原則。商談通訳の場は、企業内の他に見本市[7] やトレードフェアなどで、商品説明や情報交換[8] 、商品売り込みのためのプレゼンテーション、契約交渉、取扱[9] 説明などが行われるときには通訳自身が資料を配った[10] り、商品説明を任されることもある。
通訳の心得としてその仕事に関する情報をできるだけたくさん集めておくこと。スピーカーの原稿[11] があるときは、事前に翻訳しておくことはもちろんである。できればスピーカーと、通訳を入れる区切り[12] の場所まで打ち合わせをしておくとよい。スピーカーに原稿がない場合は、最低限度[13] どういう内容の話をするのか、あらかじめ聞き出しておく。この場合、通訳を入れる区切りは短めにした方がよい。
スピーカーの時間と通訳の時間はほぼ同じ長さにすることが望ましい。
一つの座談や一つの交渉は通訳の良し悪しによってその成果が大いに左右[14] されることが大きい。せっかくの熱意あふれる発言も、通訳のつまずき[15] で、その場の雰囲気が台無し[16] になってしまうことは、残念ながらよく見かける風景である。
一方また通訳がでしゃばり[17] すぎて、スビーカーの意見に自分の注釈[18] を付け加え[19] 、果ては自分の意見まで発表してしまう、これなどは本末転倒[20] の慎むべきことである。
要する[21] に通訳とは、いわば空気のようにその存在を感じさせずに、双方の意志と感情を疎通[22] させてやることである。それ以上であっても、それ以下であってもならないのが通訳の真髄[23] ではなかろうか。
『式辞あいさつ』より
[1]商談◎【しょうだん】【名·自动·三类】
商业上的谈判贸易谈判,讲买卖。(商売や取引をまとめるための話合い。)
△商談をきめる。/讲妥买卖。
△商談に応じる。/答应进行(贸易)谈判。
△商談がまとまる。/买卖成交。
△関係項目について商談を進める。/谈些有关项目生意。
[2]取引②【とりひき】【名·サ変自他】
(1)交易。商人之,或商人与顾客之间发生的上的商业行为,买卖行为。〔商人同士、また、商人と客の間で生される商業行為。売買の行為。)
△現金取引/现款交易。
△株取引/股票交易。
△商品取引现货交易;商品交易。
△空取引买空卖空。
△外国商社と取引る/和外国厂商交易。
△あの社とは取引がない/和那家公司没有往来。
△だいぶ取引ができた/成交了不少。
(2)交易。为了相互的利益,采纳双方的主张要求并达成妥协。(互いの利益のために双方の主張を取り入れ妥協すること。)
△闇取引/暗中交易;私下交易;黑市交易。
△政治的取引をする/进行政治交易。
△野党と取引する/与反对党讨价还价。
△現金取引/现款交易。
△株式取引/股票交易。
△商取引/现货交易;商品交易。
△取引/买空卖空。
△外国商社取引する/和外国厂商交易。
△あの会社とは取引がない/和那家公司没有往来。
△だいぶ取引ができた/成交了不少。
[3]事項◎【じこう】【名】
事项,项目。(事柄の一つ一つ)
△協議事項。/协议事项。
△質問のある事項にしるしをつける。/在有问题的项目上做记号。
[4]金銭①【きんせん】【名】
钱,金钱,钱财,钱款。(か。ぜに。通貨。貨幣。金で鋳造した銭。)
△金銭で買えないもの。/用钱买不到的东西。
△金銭に目がくらむ。/见钱眼开。
△金銭に目のない人。/唯利是图的人。
△金銭にきたない。/在钱款上不干净;利欲熏心。
△金銭におおようである。/花钱大方。
△金銭万能。/金钱万能;金钱帅。
[5]用語◎【ようご】【名】
(1)用语,措词。(使うことば。ことばづかい。)
(2)用语,术语。(専門語,術語。)
△専門用語。/专业用语。(术语。)
△学術用語。/学术用语。
△哲学用語。/哲学术语。
△学生用語。/学生用语,学生俚语。
[6]経緯 [U]
けいい
[1]〔経緯〕〈名〉
(1)地図の経線と緯線?また?経度と緯度/地图上的经线和纬线?也指经度和纬度?经纬线?经纬度?
(2)ものごとが?はじめからおわりまでのあいだにたどったすじみち/事物从开始到结束之间的发展经过?原委?经过?始末?
△事件の~を述べる/讲述事件的原委?
【類】いきさつ?経過?プロセス?
[7]見本市②【みほんいち】【名】
商品展览会,商品交易会。商品の宣伝·紹介のために見本を展示し,それにより商品取引をする市場。)
△明日の見本市に顔を出さなければならない。/明天的交易会必须出席。
[8]交換◎【こうかん】【名·他动·三类】
(1)交换。(とりかえること。)
△小切手の交換。/交换支票。
△名刺を交換する。/交换名片。
△意見を交換する。/交换意见。
△条約書を交換する。/互换条约书。
(2)交易。(問う実写相互の間に財およびサービスが有償的に移転されること。)
△物々交換。/以物易物;换物交易。
△交換所。/票据交换所。
△交換じり。/交换差额;交换帐尾。
[9]取扱◎【とりあつかい】【名】
(1)对待,对付,接待。(取扱うこと。)
(2)操纵,办理,处理。(接待。待遇。)
[10]配る②【くばる】【他动·一类】
分配,分给,分。〔分配する。割りあてて渡す。)
△菓子を配る。/分配糕点。
[11]原稿◎【げんこう】【名】
原稿,草稿。(印刷するときそのもととなる文章や写真。)
△自筆の原稿。/手稿。
△下き原稿。/草稿;底稿。
△原を書く。/写稿子;撰稿。
△稿を募集する。/募集稿件;欢迎投稿;征稿。
△本誌は依頼原稿以外は使用しない。/本志除特约稿件以外不予采用。
△原稿料は1枚いくらで払う。/稿费按每页多少付给。
△原稿に赤をれる。/修改稿子。
△原稿用。/稿纸。
[12]区切り◎【くぎり】【名】
(1)段落。(詩文などの句の切れ目。)
(2)阶段。(物事のきり。)
△仕事に区切りをつける。/使工作告一段落。
[13]限度①【げんど】【名】
限度,范围,界限。(物事の範、程度等が、それを超えられないという境。限り。)
△最高限度/最高限度。
△限度を超える/超越限度。
△予算に限度がある/预算有限。
△限度がない/无限;没有限度〔范围,界限〕。
△経費は10万円を限度とする/经费以十万日元为限。
△忍耐には限度がある/忍耐是有限度的。
[14]左右①【さゆう】【名·サ変他】
(1)左面和右面,左右。(右と左。右や、左。)
△右に分かれる/向左右分开。
△左右に揺れる/左右摇晃〔摇摆〕。
(2)身边,身旁;身边伺候的人,近侍。(分の側。身の回り。また、そば近く仕えるもの。)
(3)闪烁其词『成』支吾。(態度をはっきりさせないこと。)
(4)支配操纵,影响。(思うままにすること。支配する。)
△株価を左右する/操纵〔左右〕股市价格。
△一国の運命を左右する/支配〔左右〕一国的运命。
△感情に左右される/受感情驱使。
△他人のことばに左右されやすい/容易受别人意见的影响。
[15]躓き◎【つまずき】【名】
绊倒,摔倒,跌倒,跌交;失,受挫,挫折。(つまずくこと。失敗。過失。あやまち。)
△ちょっとした躓きで一生を棒に振った。/一个小小的失误毁了一生。
[16]台無し◎【だいなし】【名·形动】
弄坏,糟蹋,白费,事完全变糟。断送。(物事がすっかりだめになること。)
△彼の一生を台無しにしてしまった。/把他的一生断送掉了。
△この雨で新調の服が台無しだ。/这雨糟蹋了我的新衣服。
[17]出しゃばり③④【でしゃばり】【名】
多事;多嘴(的人)
[18]注釈◎【ちゅうしゃく】【名·他动·三类】
注释,注解注。(語句の意味や用法を解説したり、補足的な説明を加えたりすること。また、その説明。)
△詳細な注釈。/详细的注。
△注釈をつける。/加注释
△注釈つきの本。/带注解的。
△『万葉集』を注釈する。注释《万叶集》。
[19]付け加える⑤◎【つけくわえる】【他动·一类】
增加,添加,附,补充(すでにある物事に,あとから新しい物事を添える。付加する)。
△彼を代表者に付け加える/把他加上做代表。
△辞典のおわりに索引を付け加える/词典后边加上索引。
△一言付け加える/补充一句话。
[20]本末転倒 [U]
ほんまつてんとう
[1]〔本末転倒〕〈名〉
ものごとの大事なことと,どうでもよいことがあべこべになること/指事物中的重要事物和可有可无的事物颠倒了?本末倒置?
△~の処置/本未颠倒的处理?
[21]要する③【ようする】【他动·三类】
(1)必须,需要。(そのこと、あるいはそのものを必要とする。)
△急を要する問題。/急待解决的问题。
△出版までに更に1年を要する。/到出版还需要一年时间。
(2)埋伏,伏击。(人を道に待ち受ける。待ち伏せする。)
[22]疎通◎【そつう】【名·自动·三类】疏通,沟通。(相手によく理解され、通じる。)意が疎通する。/心意相通。
△思の疎通を欠く。/缺乏思想上的沟通;缺乏相互的了解。
[23]真髄 [U]
しんずい
[0][1]〔神髄?真髄〕〈名〉
ものごとのいちばん中心にある?たいせつなこと/事物中心的重要部分?精髓?
△学問の~をきわめる/探求学问的精髓?
【類】精髄?【参】主要用于学术或艺术?