放牧代码和思想
专注自然语言处理、机器学习算法
    愛しさ 優しさ すべて投げ出してもいい

第二課 熟年離婚 《新编日语阅读文选》 第二册

上外 日语 泛读笔记。小提示:点击生词后面的小数字可以跳转到解释,再次点击返回。删除键也可以返回哟。

上外《新编日语阅读文选》

全解析注释

第二課  熟年離婚


(だい)()()大戦(たいせん)[1] ()日本(にっぽん)はアメリカの影響(えいきょう)(つよ)()け、アメリカで()きた(しょ)現象(げんしょう)

二次世界大战后,日本受美国的影响很大,           凡是在美国出现的各种现象,

(なん)(ねん)かあとで(かなら)ずと()っていいほど日本(にっぽん)でも()きる。アメリカでは以前(いぜん)から離婚(りこん)[2] (おお)

几年后必定会在日本出现。                           美国过去离婚率一直很高,

く、(おお)きな社会(しゃかい)問題(もんだい)となっていたが、最近(さいきん)日本(にっぽん)でも(おな)現象(げんしょう)()きている、ここ(すう)(ねん)

  成为一个很大的社会问题。       近年来日本也出现了同样的现象。      这几年特

(とく)目立(めだ)つのは、熟年(じゅくねん)[3] 離婚(りこん)、すなわち、40(だい)後半(こうはん)[4] 定年(ていねん)[5] 間近(まぢか)50(だい)夫婦(ふうふ)離婚(りこん)

別明显的是中年人的离婚,    也就是50岁上下的接近退休年龄层次的夫妻离婚。

ある。熟年(じゅくねん)離婚(りこん)にはいくつかの特徴(とくちょう)がある。

 中年人离婚有以下几个特点。

まずはじめに、夫婦(ふうふ)(あいだ)離婚(りこん)問題(もんだい)にしはじめるのが(つま)(がわ)である、というこ

首先,       夫妻间开始考虑离婚问题的是妻子一方。

とである。江戸(えど)[6] 時代(じだい)結婚(けっこん)した女性(じょせい)はどんな理由(りゆう)があっても自分(じぶん)(ほう)から離婚(りこん)すること

江户时期,结了婚的女性不管有什么理由都不能首先提出离婚。

はできず、どうしても離婚(りこん)したい場合(ばあい)は、(かけ)(こみ)(でら)[7] ()()んで[8] 3年間(ねんかん)(あま)[9] としての生活(せいかつ)

 一定要离婚的话,          她必须逃进离婚寺,过上三年尼姑生活,

(おく)って、(おっと)から自由(じゆう)になるしか離婚(りこん)する方法(ほうほう)がなかった。明治(めいじ)時代(じだい)になると、法律(ほうりつ)(じょう)

只有摆脱丈夫后才可能离婚,除此之外别无他法。到了明治时期,    法律上规

女性(じょせい)自由(じゆう)自分(じぶん)(ほう)から離婚(りこん)できるようになったが、(おっと)一方(いっぽう)(てき)離婚(りこん)(もと)める

定女性也有提出离婚的自由,                      但是,通常还是男方单方面要求离婚。

のが普通(ふつう)であった。しかし、現在(げんざい)は、当然(とうぜん)社会(しゃかい)(なか)での女性(じょせい)地位(ちい)向上(こうじょう)[10] したこと

而现在,当然这与女性社会地位的提局有一定的关系,

関係(かんけい)があるのだろうが、熟年(じゅくねん)離婚(りこん)場合(ばあい)主導(しゅどう)(けん)[11] (にぎ)[12] のが(つま)(ほう)である。ある()

中年人的离婚往往是女方掌握主动权。              有一天

突然(とつぜん)(つま)が、「あなた、もうあなたとは一緒(いっしょ)()らせません。(わか)れてください」とか、「あ

妻子突然提出:“孩子他爸,我已经不能再跟你一起过日子了,分手吧。”或是说:“孩子他

なた、(いま)までいろいろお世話(せわ)になりました。でも、もう一緒(いっしょ)にやっていけません。離婚(りこん)

爸,谢谢你长期以来的照顾,              不过,我们不能再一起生活下去了,  咱们离

ましょう」とか()()し、(おっと)(おどろ)くとうのが特徴(とくちょう)である。

婚吧。”丈夫听了目瞪口呆,这是特点之一。


[1]大戦◎【たいせん】【名】【自サ】

大战;大战争;世界大战

[2]離婚◎【りこん】【名·自他动·三类】

离婚。(夫婦が存中に婚姻関係を解消すること。)

△合意の上離婚する。/经双方同意后离婚。

△彼らふたりは離婚した。/他们俩离婚了。

△離婚の訴訟を起こす。/提出离婚诉讼。

[3]◎じゅくねん【熟年】

中高年?

[4]後半◎【こうはん】【名】

后半,后一半。(前後二つにけた、あとのほうの半分。)

△19世紀の後半。/十九世纪的后半期。

△後半は中国語で書かれている。/后一半是用中文写的。

△後半期。/后半期。

△後半戦。/后半场。

[5]定年 [U]

ていねん

*  [0]〔定年?停年〕〈名〉

会社や官庁などで?一定の年齡になると退職?退官するようにきめられている?その年齡/在公司或机关里,到了一定年龄,规定应该退职?退官的该年龄?退休年龄?

△~になる/到了退休年龄?

△~退職/退休?

[6]江戸◎【えど】【名】

江户。(日本东京の旧称。)

[7]駆け込み寺とは本来、夫の不身持に苦しみ、離縁を望む妻が駆け込んだ(逃げ込んだ)寺のことで、正しくは縁切寺という。江戸時代、離婚は夫からの離縁状(三行半)のみで、妻から離縁を申し出ることは出来なかった。しかし、尼として奉公することにより、唯一女性からの離婚が可能となった駆け込み寺は、後に何か困ったことがあって逃げ込んだ際、助けてくれる人や団体、施設を意味するようになった。また、わからないことがあって困ったとき、開けばすぐわかるというニュアンスでタイトルに使っている書籍やウェブサイトも多い。

[8]逃げ込む③◎【にげこむ】【自五】

逃进;躲入;(比赛中)甩开追上来的对手而取胜

[9]尼①◎【あま】【名】

尼姑;修女

[10]向上◎【こうじょう】【名】【自动·三类】

向上,提高进步(よりよい方向、すぐれた状態に向かうこと。進歩)。

△質の向上/质量的提高。

△生徒の学力を向上させる/帮学生提高学习能力。

△生活の向上/生活水平的提高;改善生活水平。

△向上心が強い/上进心强;强。

[11]主導権②【しゅどうけん】【名】

主导权;领导权

[12]握る◎【にぎる】【他动·一类】

(1)握(手をあわせて;攥(にぎりしめる);抓。(つかむ。)

△なわを握る。/抓绳子。

△手を握る。/握手。

△電車のつり革を握る。/抓住电车的吊环。

△ハンドルを握る。/掌握方向盘。

(2)攥饭团。(握り飯つくる。)

(3)掌握(自分のものにする);抓住。(つかまえる。)

△政権を握る。/掌握政权。

△秘密を握る。/掌握秘密。

△相手の弱みを握る。/抓住对方的弱点。

△実権は彼が握っている。/实权在他手中。

知识共享许可协议 知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享码农场 » 第二課 熟年離婚 《新编日语阅读文选》 第二册

评论 欢迎留言

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

我的作品

HanLP自然语言处理包《自然语言处理入门》