该句型表示根据某一种客观情況,推断出该情况会导致的結果。意思为“将会……”;“就等于是……”;“结果是
? 今、遊んでばかりいると、試験の前になって悔やむことになりますよ。
现在ー个劲儿地玩,到考试前你会后悔的。
? これ以上スポーツを続けると、二度とスポーツは出来ないことになる。
如果再这样坚持运动的话,将导致再也不能运动的后果。
副助词「のみ」原为文言副助词,常用于书面语,含义与「ばかりか」相同。意为“不仅……而且……”。
? 空気なくしては人間のみか、動物も存在しえないのだ。
没有空气的话,不要说人,就连动物也无法生存。
? 語彙[1] が豊富なのみか文章も実に整って[2] いる。
不仅词汇丰富,而且文章也很严整。
使用该句型时,一般通过列举ー些具体的事例,简单地对某ー情况加以说明。相似的表达形式有,「~というふうに」、「~という具合に」。意为“类似像……那样……”。
? 日本での生活は大変だけど、昼は学校、夜はアルバイト、 というようにすれば、やっていけるよ。
虽说在日本生活权够呛,但是,如果白天学习,晚上打エ, 像这样生活的话,还是过得去的。
? 油分を多くするというように原料の配分を変えてみた。
譬如说像增加ー些油的成分那样,调整了一下原料的成分。
接续词,对下一歩该怎么做流露出困惑、踌躇。意为 “到底……”;“那么……”。
? よい商品を外国に安く売れば、貿易摩擦がひどくなる。 さて、この問題をどうやって解決すべきなのか。
把优质产品以低价销往国外,会加剧贸易摩擦。到底该怎么解决这个问题呢?
? さて、この仕事はどこから始めたらいいでしょうか。
那么,这项工作该从何处着手呢?
もともとは、結婚できない男女がいっしょに死ぬのを心中[3] と呼び、伝統演劇の歌舞伎[4] や浄瑠璃[5] では大事な主題[6] とされている。これが近代[7] になって拡大解釈されて貧苦[8] や病苦[9] などのために、親子がいっしょに死んだり、恋する相手が愛を受け入れてくれないとき、その相手を殺して自分も自殺する場合も心中と呼ぶようになった。
[1]語彙①【ごい】【名】
语汇。(一つの言語の、あるいはの中の特定の範囲についての、単語の総体。)
△中国語の語彙。/汉语词汇。
△語彙を豊富にする。/丰富词汇。
△語彙のとぼしい男。/语汇少的人。
[2]整う③【ととのう】【自动·一类】
(1)匀称。均匀。完整。(欠けるところなくきちんと揃う。)
△整った文章。/完整无缺的文章。
△整った服装をしている。/衣着整齐。
△整った字を書く。/字写得工整。
(2)整齐协调。(調子が合う。)
△隊列が整う。/队形整齐。
△調子が整う。/协调。
[3]心中◎【しんじゅう】【名·自动·三类】
一同自杀,情。(複数の者が一緒に死ぬこと。相愛の男女が合意の上で一緒に死ぬこと。)
△無理心中。/一方强迫另一方情死。
△夫婦心中。/夫妻情死。
△親子心中。/父子(母子)一同自杀。
△一家心中。/全家自杀。
△母親が娘ふたりを道づれに親子心中した。/母亲带着两个女儿共同自杀。
△結婚できないのを悲観して心中する。/因不能结婚感到悲观而情死。
[4]歌舞伎◎【かぶき】【名】
歌舞伎。(近世初期に発生、江時代の文化が育てた日本固有の演劇。)
△歌舞伎芝居。/歌舞伎剧。
△歌舞伎役者。/歌舞伎剧演员。
[5]浄瑠璃◎【じょうるり】【名】
净琉璃(一种用三弦伴奏的说唱曲艺);晶莹的琉璃
[6]主題◎【しゅだい】【名】
(1)主题。主要题目。(主要な題目。メーン-タイトル。)
△労働者の生活を主題とした劇。/以工人生活为主题的剧本。
△この小説の主題は何か。/这部小说的中心思想是什么?
[7]近代①【きんだい】【名】
(1)近代。通常指社会体制的转变。每个国家的步入近代的时间不一样。(通常、「近代」は、ヨーロッパ列強の進出によって旧来の社会体制が転換された後の時代や、ヨーロッパ列強型の新国家が成立した後の時代と規定される。)
(2)]近代,最近的时代。(近頃の世。この頃。現代。)
△近代都市。/现代都市。
[8]貧苦①【ひんく】【名】
贫苦;贫困
[9]病苦 [U]
びょうく
[1]〔病苦〕〈名〉
病気のために苦しむこと?また?その苦しみ/指因病而痛苦?也指其痛苦?病痛?
△~に耐える/忍受病痛?