放牧代码和思想
专注自然语言处理、机器学习算法
    愛しさ 優しさ すべて投げ出してもいい

第13課 玄関の文化 《新编日语阅读文选》 第三册

のは、まさにこの「ドアを通過(つうか)[1] した(とき)」をもって完了(かんりょう)[2] ()なされる[3] のであって、そこに

“跨过门槛”为进入屋子的,                                               并不存

垂直(すいちょく)[4] 方向(ほうこう)位相(いそう)[5] ()存在(そんざい)せず、もっぱら[6] 水平(すいへい)[7] 方向(ほうこう)境界(きょうかい)[8] かあるにすぎない。した

在着垂直方向的相位差,           只不过有水平方向的界线。                  因此,

かって、どのようにドアを()け、スマートに(きゃく)(むか)()れる(かたち)(しめ)すか、西欧(せいおう)[9] では、

怎样开门,                    以怎样的姿态潇洒迎客,               西欧在礼仪

そういうことに(れい)()[10] (じょう)洗礼(せんれい)[11] (くわ)えられてきたのである。

上对此是很讲究的。

基本(きほん)(てき)には、玄関(げんかん)のドアの(ひら)方向(ほうこう)(ちが)いにはこういう文化(ぶんか)(てき)意義(いぎ)[12] 相違(そうい)[13] 内在(ないざい)

   我认为,总的来说,在大门打开方向的不同中,就有着这种文化意义上的差异。

[14] していると(わたし)(かんが)える。

それだけではない。(むかし)(いま)つねに[15] 土間(どま)」である玄関(げんかん)には、(きゃく)履物(はきもの)[16] か、次々(つぎつぎ)

   不仅如此,         在过去和现在一直都不铺设堆板的进门处,  客人逐次将鞋子脱

()いで()かれるということもまた、むろん重要(じゅうよう)ファクター[17] であった。(むかし)(おお)くの

下放好当然也是重要的因素。                                           过去大多数

玄関(げんかん)は「()()[18] 」であったから、玄関(げんかん)履物(はきもの)()かれていても玄関(げんかん)()開閉(かいへい)[19] にはいっ

的门都是“横拉门”,            所以即使在进门处放上鞋子也不会影响到大门的开合。

こう[20] ()(つか)[21] がなかったのだが、これが玄関(げんかん)西洋(せいよう)()にともなって、ドア()されたとき

随着大门的欧化,                  变成了推门,

に、従来(じゅうらい)[22] 日本(にっぽん)(てき)土間(どま)玄関(げんかん)には内側(うちがわ)()かってドアを(ひら)くだけの空間(くうかん)(てき)余裕(よゆう)[23] がなか

传统的日式不铺地板的进门处,就没有了向内侧开门的余地了。

ったのである。そこには()がりかまちがあり、(くつ)()[24] (だい)があり、下駄(げた)(ばこ)[25] などがあり、()

             那里有人门横框、           脱鞋的座儿、      放木屐的鞋箱和脱下来

がれた()(もの)などがある、そういう内外(ないがい)接点(せってん)[26] (てき)機能(きのう)()たす玄関(げんかん)内部(ないぶ)にある(ぜん)

的鞋子什么的,          如果门侵人内部的话,会将大门(起到内外接点作用〉内的所有

のものをなぎ(はら)って[27] 内側(うちがわ)にドアが侵入(しんにゅう)するなどは、機能(きのう)(てき)()(きわ)めて不都合(ふつごう)[28] があっ

东西都一并扫出,                                 这从功能上来看是极不方便的。

たに(ちが)いない。


[1]通過◎【つうか】【名·自动·三类】

(1)不停顿地通过。(通り過ぎること。)

△北京から広州へは武漢を通過してゆく。/从北京到广州要经过武汉。

△船は海峡を通過して西へ進んだ。/船通过海峡向西驶去。

△通過経路。/通过的路径。

(2)无妨碍的顺利通过。(さわりなく通ること。)

△道が狭くて車が通過できない。/路太窄,汽车不能通过。

△通過列車。/经由列车。

△試験を無事に通過した。/顺利通过了考试。

(3)在国会等机构中议案被通过。(議会など···議案が可決されること。)

△···案は今度の国会を通過しそうもない。/议案不见得能在这届国会通过。

[2]完了◎【かんりょう】【名·自他动·三类】

(1)完结,完了。(完全に終わること。)

△仕事の完了を急ぐ。/急于赶完工作。

△2年間の軍務を完了する。/服完两年的军务。

△任務を完了する。/完成任务。

(2)终止,语法用语。(動··の完結、または完結した結果の存続状態を示す形式。)

△完了形。/完成体。

△完了時制。/完成时态。

[3]見なす◎②【みなす】【他动·一类】

看作,认为,当作。(て、これこれだ、と判定したり仮定したりする。)

△オートバイに乗る少年を不良と見なす。/把骑摩托车的少年看作行为不端。

△証拠不十分と見なされ。/被认为证据不足。

△人生旅と見なす。/把人生当作旅途。

[4]垂直◎【すいちょく】【名】【形动】

(1)垂直。(まっすぐにたれる。)

△2線が垂直··交わる。/两线垂直相交。

△A···から直線BCに垂直な線を引く。/从A点向直线BC划一条垂(直)线。

△垂直線。/垂(直)线。

(2)与地面,垂直。(··面と直角。)

△垂直跳び。/··直跳。

△垂直に落下する。/··直落下。

△その壁は床に垂直··はなかった。/那座墙与地板不垂直,那座墙歪斜。

△垂直離着陸機。/垂直起降飞机。

△垂直降下。/垂直降落。

[5]位相◎【いそう】【名】

(1)相(位),位〔周,物,金,震〕相,形象,(月象)盈亏。(振動や波動のような周期的現象において,ある時刻·ある場所で,振動の過程がどの段階にあるかを示す変数。)

△位相角。/相位角。

△位相調整。/位相调准。

△位相波。/相波。

△位相変調。/相位调制,调相。

△位相計。/相位〔差〕计。

△位相定数。/相移常数。

(2)语相。(性別·年齢·職業など,社会集団の違い···場面の相違に応じて言葉の違いが現れる現象。この違いが現れた語を位相語という。)

△位相幾何学/··扑几何学。

[6]専ら①【もっぱら】【副】

(1)专(门);主要;净;专心致志『成』。(ひたすら;主に;それだけ;一心に。)

(2)专擅,独揽。(ほしいまま。)

△父は定年で会社を辞めてからは、もっぱら庭仕事をしています。

[7]水平◎【すいへい】【名·形動】

(1)水平。(静かな水面のように平らなこと。上がり下がりがないこと。傾きのないさま。たいら。)

△自分の体を水平に保つ。/使自己身体保持水平状态。

△はかりは水平な所に置かなければ正しく計れない。/磅秤不放在水平的地方,就称不准。

△水平角。/水平角。

△水平器。/水准器;水平器。

△水平距離。/水平距离。

△水平振子。/水平摆。

△水平分布。/水平分布。

(2)平衡,平稳,不升也不降3。(バランス。)

△成績は水平を保つ。/成绩保持平衡〔平稳〕。

[8]きょうかい【境界】

境界jìngjiè;[辺境の]疆界jiāngjiè,边界biānjiè,边疆biānjiāng.

▲ ~を定める/划定边界.

▲ ~を封鎖する/封锁fēngsuǒ边界.

▲ 哲学と宗教の~/哲学与宗教的界线.

▲ ~河川/边界河流;界河.

▲ ~線/(边)界线;分界线.

[9]西欧◎【せいおう】【名】

(1)欧洲,西方。(近東諸地域(Orient)に対してヨーロッパ、東洋に対して西洋をいう。)

△西欧人。/欧洲人。

(2)欧洲的西部,西欧。(ヨーロッパの西部。近代民主政治が早く発達したイギリス·フランス·オランダなどの諸国。西ヨーロッパ。)

△西欧諸国。/西欧各国。

[10]礼儀◎【れいぎ】【名】

礼,礼貌,礼仪,礼节,礼法。···人の行うべき礼の道。)

△礼···上。/礼节上,出于礼貌。

△···間なみの礼儀。/普通一般的礼节。

△わざとらしい礼儀。/故意做作的礼节,故作有礼。

△礼儀正しい人。/彬彬有礼的人。

△礼儀を守る。/遵守礼法。

△礼儀を欠く。/缺乏礼貌,有失礼貌。

△礼儀にかなう。/合乎礼貌〔礼节〕。

△礼儀にあわない。/不合礼貌。

△礼儀を無視する。/不顾〔不讲〕礼貌。

△そうするのは礼儀にもとる。/那样做是不礼貌的。

△近ごろ··若いものは礼儀をわきまえない。/近来的年轻人不懂礼貌。

△日本人は礼儀作法を重んずる。/日本人重视礼法。

[11]洗礼◎【せんれい】【名】

(1)洗礼,浸礼。(キリスト教で、信者となる時の儀式。)

(2)洗礼;经验;考验,锻炼。(体験。)

△革命の洗礼を受けた。/收到革命的洗礼。

[12]意義①【いぎ】【名】

(1)意义,意思。(言葉によって表される意味·内容。)

(2)意义,价值。(その事柄にふさわしい価値。)

△社会的意義のある事業。/有社会意义的事业。

△彼の今日までの努力はすべてその意義を失った。/他至今的努力全都失去了意义。

[13]相違◎【そうい】【名·サ変自】

不同;悬殊;差异。(··事の間に違いがあること。同じでないこと。)

△年齢の相違/年龄的悬殊。

△非常な相違がある/有很大差异。

△この記事は事実と相違する/这条消息与事实不符。

[14]内在◎【ないざい】【名】【自サ】

内在;固有;存在于内部

[15]常に①【つねに】【副】

常,时常,经常;不断;总,老(いつも。ふだん。たえず。永久に。必ず。)

△常にあること。/常有的事。

△常にこの薬を服用する。/常吃这种药。

△常に点検する。/经常检查。

△常に高い目標をめざす。/经常树立远大的目标;不断力争上游。

△常に準備をおこたらない。/常备不懈。

△彼らの判断は常にあやまている。/他们的估计总是错误的。

△常にめまぐるしく変化する。/变化无常。

△松は常に緑を保っている。/松树冬夏常青。

△彼は常に冷静だ。/他老是那么冷静。

△貨幣価値が常に安定している。/币值始终是稳定的。

[16]履物◎【はきもの】【名】

鞋类的总称。(草履·下駄····など、足にはくものの総称。)

[17]ファクター①【ファクター】【名】【英】factor

(1)因素,要素。(ある物事や状態が生じるもとになったもの。要素。要因。因子。)

(2)因子,因数,系数。(因数。)

△インパクト·ファクター。/冲击因数。

[18]引き戸②◎【ひきど】【名】

拉门。(横に引いて開閉する戸···)

△引き戸一枚。/一扇拉门···

[19]開閉◎【かいへい】【名】【他サ】

开关,开闭。(開く···とと閉じること。あけたて。)

△扉を開閉する。/开门和关门。

△扉の開閉は自動になっている。/门的开关是自动式的。

[20]一向◎【いっこう】【名·副】

完全,全然,一向,总,点儿也……。(ひたすらなこと。純粋なこと。いちず。)

△一向(に)に平気だ。/完全不在乎。

△一向(に)に驚かない。/毫不惊慌(在乎)。

△一向(に)に便りがない。/一点儿消息也没有;总不来信。

△一向(にに勉強する気配もみえない。/一点也看不出用功的样子。

[21]差し支え◎【さしつかえ】【名】

妨碍,障碍;有事情;不方···。(何かをするのに都合の悪い事情)

△べつに差し支えはない/没有什么障碍。

△いま差し支えがあって面会できない/现在有事情,不能会见。

△急に差し支えができて出席できない/因为突然发生一点事情不能出席。

△思わぬところに差し支えができた/意想不到的地方出了问题。

△明日なら,差し支えはありません/要是明天没有问题〔可以有空〕。

△お差し支えがあれ··のちほどまた伺いましょう/如果您不方便的话,回头我再来。

△彼がいなくてもいっこう差し支えない/他不在也毫无关系。

△わたし···行っても差し支えない/我去也无妨;我可以去。

△いつでも差し支えない/什么时候都可以。

△こういう手段を取っても差し支えなかろう/我想采取这种手段没关系吧。

△あの人はいま,···本一の科学者だと言っても差し支えない/可以说他是当代日本首屈一指的科学家。

△人間は働くために生きていると言っても差し支えない/不妨说人为劳动而活着。

[22]従来①【じゅうらい】【名】【副】

从来,以前;直到现···(以前から今まで。これまで。従前)。

△従来の考え/过去的想法。

△従来起こったことがない/从来没有发生过。

△従来のしきたりを守る/遵守以前的惯例。

△従来どおり/一如既往。

△会議は従来どおり続ける/会议照旧继续开。

[23]余裕◎【よゆう】【名】

(1)富余。(余りのあること。)

△忙しくて時間の余裕がない/忙得没有富余时间。

△発車までまだ30分ほど余裕がある/离开车还有三十分钟的富余时间。

(2)充裕从容。(焦らずゆったりしていること。)

△余裕のある態度/从容不迫的态度。

△収入は少なくても生活に余裕がある/收入虽然不多但生活很充裕。

△いつも心に余裕をもつ/经常保持从容镇静的心情。

[24]くつ‐ぬぎ【靴脱ぎ?沓脱ぎ】

玄関や縁側の上がり口などの?はきものをぬぐ所?

[25]下駄箱◎【げたばこ】【名】

鞋柜。(玄関などに置いて、···物を入れておく箱。)

△おし···れな下駄箱。/漂亮的鞋柜。

[26]接点②【せってん】【名】

(1)切点。(曲線や曲面の接線がその曲線や曲面と接する点。)

(2)接点,触点。(電気回路で、接触さ···て電流を通じさせる部分。)

△ 接点間隔。/接点间隙。

(3)接触点。(異なる物事がふれあう点。)

△ ふたつの文化の接点。/两种文化相接触的地方。

[27]なぎはらう [U]

なぎはら?

[0][4]〔×薙ぎ払う〕〈他五〉

手にもった刀や棒など?長いものをいきおいよく振りまわす?また?そのようにしてものをたおす/把手中的刀?棒等长武器用力挥舞?也指以这种方式扫倒物体?横扫?

[28]不都合②【ふつごう】【名】【形動】

(1)不合适,不妥,不相宜,不便。(都合がわるいこと。便利のわるいこと。)

△旅行の日程に何か不都合はありませんか。/旅行日程有不合适的地方吗?

(2)行为不端;作风恶劣;没礼貌,没规矩。(道理···合わないこと。ふととぎ。)

△あの社員は不都合をはたらいて首になった。/那个职员因为行为不端被解雇了。

△人が寝ているのに大きな声で話すとは不都合だ。/别人正在睡觉,大声吵嚷,太不象话。

知识共享许可协议 知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享码农场 » 第13課 玄関の文化 《新编日语阅读文选》 第三册

评论 欢迎留言

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

我的作品

HanLP自然语言处理包《自然语言处理入门》