読み物
雄弁な寡黙
宮沢和史
アテネ[1] オリンピック[2] ではここ何回かの大会に比べて日本人選手の活躍が光った(この原稿を書いている今現在まだ大会が終っていないので何とも言えないが、過去最多の金メダル数に迫る勢いである)。
毎晚仕事から帰ると僕はテレビの前に座り、1日ごとに現れるヒーローやヒロイン達に拍手を送り、そのひたむき[3] なプレイに涙した。スポーツはいい。勝ち負けがはっきりしていて。勝負の世界なのだから当然とはいえ、ほんの一握り[4] の勝者がそれ以外の大多数の敗者[5] を生み出しているわけだから、考えようによってはなんともむごい[6] イベント[7] だなあと思うこともある。だからこそなのだろうが、普段少々のことでは泣くことはないのに、このオリンピックでは勝者や敗者の試合後のインタビュー[8] を聞く度に、毎晩のように目頭[9] を熱くしていた。そんな自分に驚いてしまうくらい、アテネの中継[10] に僕は見入った。
選手たち一人一人の、すべてをさらけ出して[11] 戦っている人間らしさを見て、自分の心が浄化[12] されていくのがわかった。人は偉人の言葉や神様の啓示[13] なんかよりもはるかに、目の前にいる自分と同じ人間のひたむきさに心を打たれるものだ。「よし、自分もこのだらしなさ[14] に見切り[15] をつけひたむきに生きるぞ」と、僕も涙をふいてソファーから勢いよく立ち上がったのだが、確か4年前にも同じことを誓った気がして、やや勢いが失せた[16] 。まったくもってだらしない。
[1]アテネ①【あてね】
【名】【意】Atene
主管文艺、智慧,战争的女神,雅典娜。(ギリシャ神話の女神。オリンポス十二神の一。知恵·学芸·工芸の神。ゼウスの額から生まれたとされ、武装した若い処女神の姿で表現される。しばしばフクロウを伴う。アテナイの守護神。ローマ神話のミネルバと同一視される。)
[2]オリンピック④【おりんぴっく】
【名】【英】Olympic
奥林匹克运动会,奥运会。(国際オリンピック委員会が主催する競技大会。4年に1回開かれる。)
△国際オリンピック大会。/国际奥林匹克运动会;奥运会。
△冬季オリンピック大会。/冬季奥运会。
△2020年夏季オリンピック·パラリンピックの開催都市に東京を選んだ。/东京被选为了2020年夏季奥运会·残奥会的举办城市。
[3]ひたむき◎【ひたむき】
【形動】
只顾,一心,一个劲儿。(物事に熱中するさま。一途なさま。)
△ひたむきな熱情。/由衷的热情。
△ひたむきな努力。/一心一意的努力。
△試験をめざしてひたむきな勉強を続ける。/为考试而埋头用功。
△山頂めがけてひたむきに突き進む。/眼望山顶一个劲儿地往上爬。
[4]一握り②③【ひとにぎり】
【名】
(1)一把;少量。(片手で握ること。また、その程度のわずかな量。)
△実権は一握りの人の手にある。/实权掌握在一小部分人的手里。
(2)一小撮,少数。(たやすく握りつぶすこと。簡単にやっつけること。)
△それはほんの一握りの意見にすぎない。/那只不过是一小撮人的意见。
[5]敗者①【はいしゃ】
【名】
败者,战败者。(まけた人。)
△敗者復活戦。/淘汰选手复活赛。
[6]惨い②【むごい】
【形】
凄惨的;残酷的
[7]イベント◎【いべんと】
【名】【英】event
(1)事件,事变,大事。〔できごと。事件。〕
(2)集会,(文娱)活动 。〔催し。行事。〕
△よく知られたイベント。/被人熟知的活动。
(3)〈体〉比赛项目;比赛。(運動競技·試合の種目。)
△メーン·イベント/(节目中)主要项目。
[8]インタビュー①③【いんたびゅう】
【名·自动·三类】【英】 interview
采访,访问。(会見。)
△首相にインタビューする。/采访首相。
△インタビュー記事。/采访报道。
[9]目頭②【めがしら】
【名】
大眼角(靠近鼻子地方的眼角)。(目の鼻に近い方の端。めもと。まがしら。)
△目頭が熱くなる。/感动得要流泪。
△目頭を押さえる。/噙住泪水。
[10]中継◎【ちゅうけい】
【名·他动·三类】
(1)中继。(途中でうけつぐこと。)
△中継線/中继线。
△中継局/中继局。
△中継港/转运港;转口港; 转港。
△中継所/转运站;中转站。
△中継貿易/转口贸易。
(2)转播。(「中継放送」の略。)
△舞台中継/舞台转播。
△ラジオ·テレビ同時中継放送/无线电、电视同时转播。
△実況中継/实况转播。
△衛星中継/卫星转播。
△中継局/转播站;中转站。
[11]さらけ出す④【さらけだす】
【一类·他】
揭露,暴露,揭穿。吧表面没有显露的事物毫无隐藏地揭示出来。(隠すとところなく、全部見せる。「曝け出す」と書く。「さらけ」は「曝ける」の語幹で、「晒す」とは異なる。)
△無知をさらけ出す。/暴露出无知。
[12]浄化①◎【じょうか】
【名·他サ】
(1)净化。清除污物使纯净。(汚れを取り除いて、きれいにすること。)
△下水を浄化する。/净化污水。
△浄化槽。/净化槽。
△浄化装置。/净化装置。
△浄化設備。/净化设备。
(2)纯洁化,明朗化。清除弊病、罪恶、心灵的污点等使回归正道。(悪弊·罪·心のけがれなどを取り除き、正しいあり方に戻すこと。)
△政界浄化。/政界的净化。
△市議会を浄化する。/使市议会明朗化。
(3)卡塔西斯。通过观赏悲剧而排解日常之郁闷情绪以净化精神。宣泄。(カタルシスに同じ。)
[13]啓示◎【けいじ】
【名】【他动·三类】
(1)启示,教导。(よくわかるようにあらわし示すこと。)
(2)〈宗〉启示,神启。(人間の力では知ることのできない宗教的真理を、神が神自身または天使など超自然的存在を介して人間へ伝達すること。天啓。)
△神の啓示。/神的启示。
[14]だらしない④【だらしない】
【形】
(1)不检点;散漫;放荡;没规矩;衣冠不整;懒散〔慎みがなく。節度がない。しまりがない。整っていない)。
△金にだらしない/在金钱方面很马虎;花钱大手大脚。
△彼女は男にだらしない/她是个水性杨花的女人。
△あの男は女に関してはだらしない/那个男的对女人很放荡。
△父は酒が入るとだらしなくなる/父亲一喝酒,就没规矩了。
△だらしないふうをする/邋遢打扮;衣冠不整。
△だらしなくベッドに寝る/懒散地躺在床上;四仰八叉地躺在床上。
△彼の仕事ぶりはだらしない/他干工作吊儿郎当。
(2)没出息,不争气〔体力や気力がない。根性がない〕。
△だらしない負け方をする/遭到很不体面的失败。
△これっぽっちで音をあげるなんてだらしない/为这么个小事就气馁,太不争气〔没出息〕了。
[15]見切り◎【みきり】
【名】
(1)断念,放弃。(見込みがないとして、あきらめること。見限ること)
△見切りがいい。/果断。
△あの件には見切りをつけた。/对那件事已经断了念头。
△自分の才能に見切りをつける。/对自己的才能失去信心。
(2)廉卖。(安売り。)
△見切り値段。/廉卖价格。
[16]失せる②【うせる】
【自动·二类】
(1)消失,看不到。(見えなくなる。なくなる。消える。)
△気力が失せる。/精疲力尽。
(2)去、来、在等动词的蔑称。(「去る」「来る」「居る」の意をいやしめていう。行きやがる。来やがる。居やがる。)
△この忙しいのにどこへ失せた。/这么忙他死哪儿去了?
△さっさと失せろ。/赶快滚开!
(3)死。(死ぬ。)