上外 《日语综合教程》 翻译注解。友情提示:点击生词后面的小数字可以跳转到解释,再次点击返回(Backspace键也可返回)。
読み物
草原の記――モンゴル紀行
飛行機は、砂漠を通過[1] した。赤さび[2] 色の岩が波立つ[3] 一種の山岳[4] 地帯[5] の上空[6] も過ぎた。それらの不毛[7] 地帯を過ぎると、再び草の海に入った。急に高度を下げたかと思うと車輪を出し、みるみる青い大地に近づいて、ちょうど飛行艇が着水[8] するようにして滑らかに着陸した。無論、飛行場設備などはなく、草原のただなかを滑ってゆく。
と、ツェベクマさんが言った。
空から見ると、なるほど、白い包[10] が十七、八個ほど固まって[11] いる。彼女の言うところではすべて今のところ[12] 空き家で、鍵でもって開けて入るのだそうである。
私どもの宿舎[13] がそれで[14] 、どの包でも好きな包に泊まってもらう、という。これがつまり、私どものホテルであった。正確にはウランバートル[15] ホテルが経営している包なのである。
飛行機はどんどん草原[16] を滑って、包の群れの前に停止した。飛行機が横付け[17] になってくれるような宿舎[18] は、世界じゆうのどこにもあるまい。
初め無人[19] の村かと思っていたが、人影が一っ動いていた。包の村に隣接[20] して石造り[21] でガラスをふんだんに使った平屋[22] 建てのしやれた建物がある。後でわかったことだが、食堂だった。
動いている人影[23] は、その食堂から出てきた。やがてその人が、タラップ[24] を引きずってきて、飛行機の乗降口[25] にくっつけた[26] 。
そのタラップはどこでもある金属製だが、踏み板[27] は木である。その木製踏み板が一段欠けていて、どうも危なっかしい。万事手入れ[28] のいい国にしては珍しいことだが、恐らくモンゴル[29] に木が少ないことと関係があるに違いない。補修[30] には板切れ[31] 一枚ありさえすれば足りるのだが、その一枚の貴重な板がウランバートル[32] からこのはるかな南ゴビまで容易に届かないのかもしれない。
[1]通過◎【つうか】
【名·自动·三类】
(1)不停顿地通过。(通り過ぎること。)
△北京から広州へは武漢を通過してゆく。/从北京到广州要经过武汉。
△船は海峡を通過して西へ進んだ。/船通过海峡向西驶去。
△通過経路。/通过的路径。
△次の駅は通過します。/下一站不停车。
(2)无妨碍的顺利通过。(さわりなく通ること。)
△道が狭くて車が通過できない。/路太窄,汽车不能通过。
△通過列車。/经由列车。
△試験を無事に通過した。/顺利通过了考试。
△税関を通過する。/办完海关手续;得到海关批准;通过海关。
(3)在国会等机构中议案被通过。(議会などで議案が可決されること。)
△議案は今度の国会を通過しそうもない。/议案不见得能在这届国会通过。
[2]赤錆◎【あかさび】
【名】
红锈。(鉄などに生じる、赤色の錆。)
△赤錆色。/铁锈色。
[3]波立つ③【なみだつ】
【自动·一类】
起浪,起伏,不平静,起风波。(波が立つ。波が起こる。また、波のように起伏する。争いごとが起きて、騒がしくなる。心が動揺する。)
△湖面が波立つ。/湖面起浪。
△周囲が波立つ。/周围不平静
△胸が波立つ。/心中情绪不安。
[4]山岳◎【さんがく】
【名】
山岳。(やま。特に、高く険しい山々。)
△山岳地帯。/山岳地带; 山区。
△山岳会。/登山运动协会。
△山岳病。/山岳病; 高山病。
△山岳民族。/高山族;山岳民族。
[5]地帯①【ちたい】
【名】
地带,地区。(ある状況の特定の地域。)
△工場地帯。/工厂区。
△山岳地帯。/山岳地区,多山地区。
△砂漠地帯。/沙漠地带。
△非武装地帯。/非军事区。
△安全地帯。/安全地带,安全岛。
△揚子江の水は広大な平原地帯をうるおす。/长江水浇灌着广大的平原地区。
[6]上空◎【じょうくう】
【名】
高空,天空。(空の上の方。またある地点の上に広がる空。)
△上空に舞い上がる。/飞上天空。
△はるか上空を機影が横切る。/飞机在遥远的天空中飞去。
△東京の上空を飛ぶ。/在东京的上空飞翔。
[7]不毛◎【ふもう】
【名】【形動】
不毛,无成果。(地味がやせていて作物も出来ず、草木も育たないこと。)
△不毛の荒地。/不毛的荒地。
△不毛の1年。/毫无成绩的一年。
△不毛の議論。/没有结果的议论。
[8]着水【ちゃくすい】
〈空〉着水,降落到水面上.【名】【自サ】
着水;降落到水面上
[9]ゴビ①【ゴビ】
戈壁沙漠
(英) Gobi
[10]包①【パオ】
【名】
蒙古包。(モンゴル人が住むテント。)
[11]固まる◎【かたまる】
【自动·一类】
(1)变硬;凝结,凝固;成块儿。(固くなる。凝結する。)
△コンクリートが固まる。/混凝土凝固了。
△雨降って地固まる。/雨后地面变硬;不打不相识;纠纷之后反更加平静;坏事变好事。
(2)固定,稳固,成形;(天气等)安定,稳定;不再发展。(たしかになる。しっかりした状態になる。確実なものになる。)
△よく相談し合ったが意見が固まらなかった。/多方商洽意见未能一致。
△ひと晩考えてみたがまだ決心が固まらない。/考虑了一夜还没下定决心。
△縁談が固まった。/亲事说定了。
△証拠が固まる。/证据确凿。
(3)集在一起,成群,成块儿。(集まる。一かたまりとなる。一団となる。また、団結する。)
△寒いので,みんなストーブのまわりにかたまっている。/因为天冷,大家都聚集到火炉的周围。
△固まらずにもっと散らばれ。/不要聚在一块,再分散些!
(4)热衷于,笃信(宗教)。(一心をこめて他を顧みない。熱中する。こりかたまる。)
△排外思想に固まっている。/热中于排外思想。
[12]今のところ①【いまのところ】
目前,现阶段。(目前、現階段。)
今のところ順調に進んでいる。/现阶段正顺利进行着。
[13]宿舎②【しゅくしゃ】
【名】
(1)投宿处,止宿处,旅馆。(泊まるところ。やど。)
(2)宿舍。为公务员等提供的住宅。(公務員などに提供される住宅。)
△公務員宿舎。/工作人员宿舍;为政府机关人员准备的宿舍。
[14]それで【それで】
【接续】
(1)因此,因而,所以。(であるから。そのような理由で。〕
△彼は予備校へ通った。それで成績がよくなった。/他在补习学校学习,所以成绩好了。
(2)因此,所以。用以承上启下。(前に述べた話を受けながら、新しい話題に転じる時に使う言葉。そこで。)
△それできょうは少し相談があって参ったのです。/因此,今天特来跟您商量一件事。
(3)那么,后来。催促对方继续说下去的用语。〔相手の話を先へ促す時に使う言葉。そして。〕
△それでどうした?/后来怎样了?
[15]ウランバートル【ウランバートル】
〈地〉乌兰巴托W.(蒙古首都)乌兰巴托
[16]草原◎【そうげん】
【名】
草原;草原地带。(草の茂っている野原。)
△草原気候。/草原气候。
[17]横付け◎【よこづけ】
【名】【他动·三类】
横靠,停靠。(船や車などの、側面を他のものに接するようにつけること。)
[18]宿舎②【しゅくしゃ】
【名】
(1)投宿处,止宿处,旅馆。(泊まるところ。やど。)
(2)宿舍。为公务员等提供的住宅。(公務員などに提供される住宅。)
△公務員宿舎。/工作人员宿舍;为政府机关人员准备的宿舍。
[19]無人◎【ぶにん】
【名 ·形動】
(1)人手不够,人数少。(人手が足りないこと。また,そのさま。)
△無人で家があけられない。/因为人手不够离不开家。
(2)无人。(人がいないこと。)
△家は無人です。/家里无人。
[20]隣接◎【りんせつ】
【名·自动·三类】
邻接,毗连。(となり合わせになっていること。)
△墓地に隣接する家屋。/与坟地毗连的房屋。
△工場の火事が隣接の民家に燃え移った。/工厂的火势延烧到旁边的民房。
△隣接地。/邻接地。
[21]石造り◎【いしづくり】
【名】
石料加工,石砌;石雕工人。(石で造ること。石材を細工すること。また、その人。また、その細工物。)
[22]平屋◎【ひらや】
【名】
平房。(二階の無い家。一階建ての家。)
△ぼくの家は平屋造りだ。/我的家是平房。
[23]人影◎【ひとかげ】
【名】
(1)人影。〔人の影。〕
△あやしい人影が見えた。/看见了一个鬼鬼祟祟的人影。
(2)人。〔人の姿。〕
△人影もまばらだ。/看不到几个人影。
△夜ふけの町はすっかり人影が絶えた。/深夜的街道上断了行人。
[24]タラップ①【タラップ】
【名】【荷】trap
舷梯;舷梯,扶梯。(船(航空機)に乗り降りするためのはしご。)
△タラップをおろす。/放下舷梯。
△タラップをおりる。/下扶梯;走下舷梯。
[25]乗降口③【じょうこうぐち】
【名】
月台出口。(乗物の出入り口。また、乗物に乗り降りするための出入り口や通路。)
△バスの乗降口。/汽车的进出口。汽车站口。
[26]くっつける④【くっつける】
【他·二类】
(1)把……粘上,把……贴上。(物と物とをすきまなくぴったりつける。)
△のりでくっつける。/用糨糊贴上。
△セロハンテープで壁にくっつける。/用透明胶带贴在墙上。
△割れた花瓶を接着剤でくっつける。/用粘合剂把打破的花瓶粘上。
(2)使靠近,使挨上。(中心となるもののそばに置く。また、関連させる。)
△机をくっつけて並べる。/把桌子并起来。
△肩をくっつけるようにして歩く。/肩挨着肩地走。
△鼻をくっつけるようににおいをかぐ。/鼻子贴近东西闻味儿。
△小舟を親舟にくっつける。/使小船靠近大船。
(3)拉拢,拉住。纠集。撮合。(従わせる。味方にする。)
△政界の大物を味方にくっつける。/把政界的大人物拉到自己这一边。
(4)<俗语>撮合(男女),促成。尤指使男女成婚。(俗に、男女を親しくさせる、特に夫婦にすることをいう。)
△あいつと彼女をむりやりくっつける。/把那家伙和她硬配成一对夫妻。
[27]踏み板【ふみいた】
(1)〔オルガンなどの〕踏板.
(1)〔オルガンなどの〕踏板.
(2)〔溝などの〕踏板,过板,踩板.
(3)〔階段などの〕踏(步)板().踏板,踏板,过板,踩板
[28]手入れ③【ていれ】
【名·他动·三类】
(1)拾掇,修整,维修;修剪。(手を加える;修理保全)
△文章の手入れ。/修改文章。
△庭木の手入れをする。/修整庭园的树林。
△頭髪の手入れを怠る。/懒得梳理头发。
(2)检举,搜捕。(現場に踏み込む。)
△麻薬ルートの手入れをする。/搜查麻药流传的途径。
[29]モンゴル①【モンゴル】
【名】【英】Mongol
蒙古M。(アジア北東部,モンゴル高原北部の内陸国。共和制。1921年中国から独立。24年人民共和国になったが,92年現国名に改称。農牧業が盛んで羊毛·皮革などを産する。住民はモンゴル人。首都ウランバートル。面積156万7千平方キロメートル。人口260万(2005)。旧称,外(そと)モンゴル。正称,モンゴル国。)
△モンゴル人民共和国(首都ウランバートル)。/蒙古人民共和国(首都乌兰巴托W)。
[30]補修◎【ほしゅう】
【名·他动·三类】
修补,维修,修复。(補いつくろうこと。)
△堤を補修する。/修复堤坝。
△補修工事。/维修工程。
△補修材料。/维修材料。
[31]板切れ【いたきれ】
零碎板片.零碎板片
[32]ウランバートル【ウランバートル】
〈地〉乌兰巴托W.(蒙古首都)乌兰巴托