五?て(で)ならない非常地…,…得不得了
Aという自然に現れた気持ちや感覚が自分ではコントロールできない状態を表す。抑えようとしても抑えられない状態のため、その感情の程度が非常に高いことを表す場合が多い。「~てならない」の前には感情や欲求を表す言葉や「思える/感じられる」などの自発形に限られ、物の属性[1] や評価についての言葉を用いると、不自然な文になる。やや古めかしい言い方で、書き言葉に多く用いられる。
? ダイエットしているのに少しも痩せないのが、不思議でならない。(明明在减肥却一点儿也不见瘦下来,真是想不通.)
? 親を亡くした悲しみにじっと耐えている顔を見ると、不憫[2] でならなかった。(看着他一直强忍着失去亲人的痛苦,我不由得心中充满了怜惜之情。)
? わけがわからないが、死んだはずの夫がひょっこり[3] 現れるように思えてならない。(不知为什么我老觉得死去的丈夫会突然出现」
? おじいさんは孫の帰りが遅くて、心配でならないようだ。(老爷爷对孙子的迟迟不归担心得不得了。)
? せっかくの海外旅行なのに、体を崩したのが侮しくてならない。(难得有一次去境外旅游的机会#感到身体不舒服,真是遺憾得不得了。)
六 今でこそ现在是….可就在过去却…
よく「今でこそ~が」の形で用いられる,「現在はその事柄は当然のことのように認められているが、以前はこれとまったく違い、正反対の状況だった』という意味を表す。
? 彼は今でこそ心を落ち着けてこの仕事をしているが、以前は何度やめようかと思ったかしれない。(他现在算是定下心来工作了。以前也不知多少次想要辞掉这个工作呢。)
? 吳さんは今でこそ日本語の勉強に全力を尽くしているが、入学当初[4] は日本語が希望専攻ではなく、転部[5] 願いを何回も出したそうだ。(小吴现在总算是全力以赴地学习日语了。听说入学当初打了好几份报告要求转系,理由是日语不是他报考的专业。)
? この川は今でこそ静かに流れているが、ついこの間までは激しく逆巻いていた。(这河水现在是平静地流淌着,就在刚才却还是波涛汹涌。)
? 我々中国人も今でこそ外国旅行は行きたいならいけるようになっているが、つい10年前までは、まだ夢で憧れるに過ぎなかった。(我们中国人如今如果想去国外旅游的话也能去了。可是就在10年以前那还只是个梦想而巳。)
[1]属性◎【ぞくせい】
【名】
属性,特性,特征。(そのものに備わっている固有の性質·特徴。)
△人間の属性は2本足で歩くことである。/人的特征是用两腿行走。
[2]不憫①【ふびん】
【名·形动】
可怜,可惜。(かわいそうなこと。気の毒なこと。)
△ 不憫に思う。/觉得可怜。
△ 不憫な奴。/可怜的家伙。
△ 不憫でならない。/十分可怜。
[3]ひょっこり③【ひょっこり】
【副】
偶然;突然。(思いがけず人に出会うさま。不意に現れるさま。)
△ひょっこり田中君に会った。/偶然遇见了田中。
△午前中彼がひょっこりやってきた。/上午他突然来了。
[4]当初①【とうしょ】
【名】【副】
当初,最初。(物事の始めの頃。最初のうち)
△当初からのメンバー/最初的成员。
△当初の予定を早める/提前实现当初的预定。
△当初から話しておいた/一开始就告诉他了。
△結婚当初は何も知らなかった/刚刚结婚的时候什么也不懂。
△当初予算/原始预算。
[5]転部【てんぶ】
(1)〔学部などの〕转院,转系.
(1)〔学部などの〕转院,转系.
(2)〔クラブなどの〕改变所属小组.
你好,请修复一下网页!很多综合日语教程网页打开时显示建立数据库连接时错误