五 そわそわ(副詞) 坐立不安,心神不定
気がかりなことがあって言動が落ち着かない様子を表す。
①. ある日、いつものように水槽[1] の中を覗き込むと、妙にそわそわした魚がいる。どうしたのだろうか。全く落ち着きがない。(有一天,像往常一样,我朝鱼缸里一看,发现鱼儿莫名其妙地在鱼缸里乱窜。这是怎么了?完全平静不下来。)
②. 日曜日にフォークダンス[2] のパーティーが実家の近くであるんです。楽しみなのとちょっと不安とで、何だかそわそわしています。(星期天,娘家附近有一场民族舞蹈晚会,我是既期盼又不安,总觉得有点心神不宁。)
③. 今日はクリスマスイブ。街を歩く人達もなんだかそわそわしているように感じました。(今天是圣誕节前夜。我觉得每个走在街上的人似乎都有点心神不定。)
④. 大切な君との時間、話したい事はたくさんあるのに、なんだかそわそわして、どうにも落ち着かない。(不知为什么,在和你呆在一起的宝贵的时间里,我有好多话想说,却又觉得心神不安,难以平静。)
六 気をおこす(連語) 想要
前の文を受けて、そのような気持ちを生じさせるという意味を表す。
①. 役者という仕事に対してくじけそうになると、この絵を見て、頑張るぞっとやる気をおこす。(对演员的工作,感到要受挫的时候,看一看这幅画,它就会给我奋进的动力。)
②. 国立がもともとの志望校ではなかったこともあって、私立受験がおわってからは、勉強する気をおこすのが大変でした。(因为国立大学原本就不是我报考的学校,在参加完了私立大学的考试以后,学习就没有什么劲头了。)
③. わたしはこんなとき、親切にしてやろうなどという気をおこすと、ますます調子に乗って始末におえなくなるのです。(在这个时候,要是对他亲热的话,他就会更加得意,越发不可收拾。)
④. そもそも、自分から外に出ようなんて気をおこすことがなかった?(你自己就没有产生过要外出的想法吗?)
⑤. 時々いつもの食器を変え、食器戸棚[3] に入れて出すとか目新しくして、食べたい気をおこさせる[4] 工夫も良いと思います。(我觉得这样的办法也不错。即不时换ー下平时的餐具,放进碗柜里再取出来,通过更新餐具来刺激食欲。)
七 気をさす(連語)令人…,叫人…
「いやだ」や「悪い」といったようなマイナス.イメージのことばの後に付けて、そのような気持ちを生じさせるという意味を表す。
①. しかし、巨人内部からも原監督のやり方にいやな気をさす者が出ているのは事実だ。(但是,巨人队内部出现了对原教练的做法反感的人,这是事实。)
②. 「おに」は、「陰」のことで、「陽」に対して目に見えないもの、主に悪い気をさすものです。(“鬼怪”属于“阴”,与“阳”相反,无法目睹,往往令人产生阴郁的感觉。)
③. その気が全くないのに殺してしまったのは自分に妙な嫌な気をさした。(我完全没有那种想法,却把它给杀了,这令我觉得怪怪的,很不好受。)
[1]水槽◎【すいそう】
【名】
水槽;贮水槽,水箱。(水を蓄えておく入れ物。)
△ガラス張りの水槽に熱帯魚を飼っている。/在玻璃水槽里养着热带鱼。
[2]フォークダンス【フォークダンス】
民族舞蹈,民间舞,集体舞
[3]戸棚◎【とだな】
【名】
橱,柜。(三方を板などで囲い,中に棚を造って前面に戸を設けたもの。)
△衣裳戸棚。/衣柜。
△食器戸棚。/碗柜(橱)。
△食器を戸棚にしまう。/把餐器放到碗柜里。
△つくりつけの戸棚。/壁橱。
[4]熾す②【おこす】
【他动·一类】
生起,笼起。(炭火などの勢いを盛んにする。また、炭などに火をつける。)
△火を熾す。/生火。
阿婆主是不是一个一个词条查找粘贴过来排版好的 真的辛苦了 不知道还有没有机会看到第八九课www
足に毛の生えた大きな川がにが石のようにじっとしている 川字后面缺了一个字就是;蟹
应该是没缺的,川がに→川蟹 这样