と思います。そして自分がアルバイトとは違い、責任ある仕事をして初めて、その報酬としてお給料がもらえると考えています。
对我来说,就职意味着投身社会,把以前所学的东西用在实际工作中。实际上,(就职)就是不断学习。我认为就职不同于打エ,它意味着须要对所从事的工作承担责任,只有这样才能获取报酬,领取エ资。
⑦「どんな仕事でも、あの人にまかせれば安心」と言われるような、信頼感のある社員になりたいと思います。とにかく、すべてが勉強だと思っていますから、入社したら、研修でビシビシ[1] しごいて[2] ください。早く一人前になりたいです。
“不管什么工作,交给他没问題”,我希望成为这样的能让大家信任的人。总之,一切都是学习,进公司后请对我高标准严要求吧。我希望自己早日成才。
⑧残業を命じられた場合、基本的には引き去けます。特に、命じられた残業が、私でなければできない仕事だったり、緊急を要するといった場合は、約束の相手に連絡し、残業を最優先します。急な残業は多いにありうる[3] ことですし、そんな時のためにも、約束の相手とは、何らかの形で連絡がとれるようにしておくことが必要だと思います。
领导要求我加班的话,一般我都愿意。尤其是加班的工作非我去完成不可的,或是非常紧急的话,我会和原先約好的人取得联系,优先考虑加班。临时加班是常有的事,因此需要采取切实可行的办法以取得和约会对方的联系。
⑨仕事が一段落した時などに、お茶を飲んでひと息つけば、気持ちもリフレツシュできるのではないでしょうか。そういう意味で、お茶くみは大切な仕事ですので、自分が飮みたいと思った時には自分の分だけでなく、皆さんにもいれたいと思います。
工作告一段落后,喝杯茶休息片刻,可以放松一下紧张的神经。从这个意义上说,泡茶也是ー项重要的工作,我愿意自己想喝的时候,不光给自己,也给大家泡上一杯。
⑩わたしはお茶くみをやれと言われれば、もちろんやります。ただ、女性の仕事とお茶くみを経びつけたりすること自体が女性を蔑視したものではないかと思うのですが。
要是让我泡茶,我当然会泡。但是,把泡茶和女员エ的工作联系到一起,我总感到有点蔑视女性的味道。
5、ちょっとひといきの豆知識
新入社員のマナー
[1]びしびし①【びしびし】【副】
严厉,不容分说。(次々と、赦なく、厳しい行うさま。)
△びしびし教え込む。/严加教诲。
△びしびし取る締める。/严加取缔。
[2]扱く◎【しごく】【他动·一类】
(1)捋。(長い物を、方の手に握りしめたまま、もう一方の手でそれを引き抜くように強く手前に引く。)
△槍を扱く。/捋枪。
△ひげを扱く。/捋胡子。
(2)严格训练。(びしく訓練する。)
△新入生扱く。/严格训练新生。
[3]ありうる③【ありうる】【自动·二类】
能有,可能有;可能(そうなる可能性がある。)
△それはありうることだ。/那是可能有的事。
△それは有りえないことだ。/那是不可能有的事。
△どうしてそんなことが有りえよう。/哪里会有那样的事。