上外 日语 精读笔记。友情提示:点击生词后面的小数字可以跳转到解释,再次点击返回。
上外《日语综合教程》第三册
课文全解析全翻译
二月のある日の夕方、私鉄のある駅を通りかかった[1] ところ、同じような
二月的一天傍晚, 通过私营铁路的某个车站时, 看到数十个年龄
年代の女性が数十人、駅の前の広場[2] に立っていた。しかも[3] 、仲間連れ
差不多的女性站在车站前的广场上。 而且,都是单独一
でもなくそれぞれ[4] 一人。いったい何事[5] か、と思ってしばらく見ていると、まもな
人,相互之间并不认识。 我在想这究竟是怎么了,停下来看了一会儿, 不就发现好
く大量[6] の高校生が駅に向かってやってきて謎[7] は解けた[8] 。彼女たちは、そ
多的高中生朝着车站走来,顿时解开了疑惑。 原来是自己的孩子
の駅の近くにある大学の入試[9] を受けに来たわが子を迎えに来ていたのだ。
参加车站附近一所大学入学考试,结束后她们来接孩子们的。
今や[10] 、大学の入学式、卒業式に両親が同伴[11] するのは当たり
现如今,父母随孩子一同参加大学的开学典礼、毕业典礼已经是理所当然的事了,
前なので、入試の送り迎えに親が来るくらい、驚くことではないのかもし
所以为了孩子考试而接送的父母, 或许不足为奇。
れない。しかし、儀式である入学式などとは違って、入試はあくまで[12] 本人
但是, 和作为仪式的开学典礼不同, 入学考试说到底还是测试
自身の実力[13] を試される[14] 場だ。そんなところにまで親が来て「どうだった?
自身实力的地方。 父母来到那样的地方, 问着“怎么样?觉得能过
合格しそう[15] ?」などと言われたら、子供に対してはいやな気分になるのではない
不?”这样的话, 会不会让孩子感到讨厌呢?
だろうか。そう思ったが、迎えの親の顔を見つけた受験生[16] の多くは、うれし
我虽然这样想着,但是我却看到大部分考生在人群中看到来接自己的父母时,都
そうに手を振ったりしていた。
会开心地挥手。
かつて思春期[17] にある若者にとっては、親は乗り越える[18] べき怪物[19] 、強敵[20]
对于那些曾经处于青春期的年轻人来说, 父母在他们眼中曾是需要越过的仿佛怪
のような存在だった。それまでは何気なく[21] 聞いていた「顔洗ったの?」「もっと
物、强敌般的存在。 曾经不经意间听到的 “脸洗了没?” “再喝点
牛乳飲みなさい」といった指示[22] や言いつけ[23] が、やっと出てきた自分らしさの芽[24] を
牛奶!” 这样的指令和叮嘱, 如同把好不容易长出来的属于自我
摘み取る[25] ハサミ[26] のように恐ろしく思えてくる。そして、「どうでもいいじゃない、私
的芽给剪掉的剪刀一样令人恐惧。 于是,孩子们便不知不觉地放大嗓门,
の勝手[27] でしょう!」「牛乳なんて絶対飲まないからな」とつい[28] 声を荒げて[29] 、
说出“怎么不都行吗?这是我的自由呀!”“牛奶什么的,我绝对不喝!”这样的话,
“怪物のハサミ”から自我[30] の芽を守ろうとする。親としては、子供によかれ[31] と思
来努力保护住自我的芽,免遭怪物剪刀的伤害。 作为父母, 心里的确是想着为了
って声をかけているのに、なぜそれほど反抗されるか分からない。「それが親に対
孩子好,才会说这说那说的,但却不知道为什么遭到了孩子如此的反抗。所以,父母便也会
する口の聞き方なの?黙って早く顔を洗ってきなさい!」と言い返し[32] 、“切
反击道:“这是对爸妈应有的态度吗?废话少说赶快去洗脸!”。 很
った張った”の親子[33] ゲンカになってしまうことも少なくない。
多时候,一场剑拔弩张的父母和子女的争吵就这样上演。
ところが今の若者の多くは、そういう激烈[34] な思春期の親子ゲンカの
但是,如今的很多年轻人, 并没有体会过那种青春期激烈的亲子争吵。
時期[35] を体験していない。親も「〇〇しなさい」と口うるさく命じる[36] こともないし、
父母没有用粗暴的口吻命令过孩子“给我做什么什么”,
たとえ言われたとしても、子供の側もあらがう[37] ことなく素直[38] に「そうだね」と従う。
従う◎【自动?一类】服从,听从,遵从,顺从
即便是被命令,孩子也不会反抗,而会听话地服从道:“好的”。
より友好的な方向への変化が、親にも子にも起きているようだ。その関係を
一种向着更加友好的方向的变化, 正在父母和孩子之间诞生。 有人就把这种
指して、一卵性親子とか友だち親子と呼ぶこともある。
いちらんせいそうせいじ【一卵性双生児】单卵双胎儿
友好关系称为“双胞胎般的亲子”、“朋友般的亲子”。
もちろん、怒鳴り合う親子よりは、いつも穏やか[39] に過ごす親子の方が好まし
当然, 比起相互大发雷霆的亲子关系,还是一直保持温和的亲子关系更好。
いようにも思える。しかし、そういった友だち親子の子供の側が、ある年代に
好ましい④【形】令人喜欢的。
但是, 处于这样一种朋友般亲子关系下的孩子, 到了特定的年
なって思わぬ[40] 心の問題に直面[41] することもある。以前、カウンセリング[42] を
龄时, 将不得不直面意料之外的心灵问题。 以前有一个来向我咨询的二
担当していた二十代の女性は、両親との間で目立ったケンカをしたこ
十来岁的女性, 和父母之间从来没有发生过明显的争吵,
ともなく、大学を出て専門職についた。ところが、数年してから不安感や
大学毕业后走上了一个专业岗位。 但是几年后,她的不安开始增加,
「これでいいの?」という不全[43] 感が高まり、生活にも支障[44] が出てくるほどにな
总会怀疑自己说“这样就行了吗?”, 充满了对自己工作疏漏的担心。
った。彼女は言っていた。「私と両親は何でも話し合うことができるので、
这种担心最终竟导致她在生活上都出现障碍。她说:“我和父母什么事都能沟通,
とても恵まれていると思います」。ただ、あまりに両親とコミュニケーションし
觉得自己非常幸运。” 但是,就这样一路走来,因为和父母有着过于充分的
ながらそこまでやって来た結果、彼女はどれが自分自身の気持ちでどれが親の
交流, 她开始变得自己都无法判断:哪个才是自己的想法,哪
気持ちなのか、自分でも判断[45] がつかなくなっていたのだ。
个才是父母的想法。
親が乗り越えるべき壁として立ちはだかって[46] いれば、それとの距離[47] をはかること
如果父母作为孩子眼中必须越过的一堵墙横在孩子眼前的话,孩子便会通过测量自己
で自分自身の心理的な特性[48] や傾向[49] などを確認[50] していくこともできる。しか
与这堵墙之间的距离来确认自己身上的心理特点和心理倾向。 但是
し親と自分の間があまりに平ら[51] で地続き[52] のまま育つと、大人になってからも
如果孩子在和父母过于平坦和接壤的关系中成长的话, 成为大人以后自己仍旧
自分を親から独立[53] した存在として自覚[54] できなくなってしまうことがあるのだ。
不能体会到从父母中独立出来的自我存在。
そういう意味では、子どもから「あんたみたいな大人には[55] なりたくない」「お父さんな
在这个意义上说, “我可不想成为那样的大人”、 “父亲尽是缺
んて欠点だらけ[56] 」などと嫌われる[57] ことのできる親の方が、“子ども孝行”なの
点”等等, 能被孩子讨厌的父母或许才是“对孩子好的父母”。
かもしれない。
親の送り迎え付き[58] で大学入試を受ける受験生はどうなのだろう。そ
父母陪同接送去参加大学入学考试的考生们又是怎样的呢? 他
の大学を受けたいと思ったのは自分自身の意志[59] なのだ、と彼らははっきり自覚
们到底自己能不能清楚地体会到:我想考这所大学是我自己的意思。
できているだろうか。それとも「お母さんもこの大学に入ってもらいたいみたいだ
还是只是觉得:妈妈好像也很希望我进这所大学,
から」と、親の気持ちを肩代わり[60] して受験しただけなのだろうか、もし後者[61] で
作为父母想法的代为践行者去参加考试的呢? 如果是后者的话,
ある場合、実際に大学に通い出してから、「ここに来たのは自分の意志じゃな
会不会在念完大学毕业后, 突然察觉到:来这里其实并不是我的
かった、自分にはもっと行きたい学校があった」と、はっと気づいて後悔[62] するよ
意思, 我原本有更想去的学校。 于是开始后悔。
うなことはないのだろうか。肩を並べて帰る受験生親子たちを見ながら、
看着并肩回家的考生和父母们,
我变得有点担心。
[1]通りかかる
【とおりかかる】⑤◎【自动?一类】恰巧路过。
[2]広場【ひろば】①【名】广场。
[3]しかも②【接続】而且。并且。
[4]それぞれ②③【名】各;分别;各各;每个。
[5]何事【なにごと】◎【名】何事,什么事情。
[6]大量◎
【名】【形动】大量,多量,大批。
[7]謎【なぞ】 ◎【名】谜,谜语。
[8]解ける【とける】①【自动?二类】解明,解开。
[9]入試【にゅうし】◎【名】入学考试。
[10]可以去掉,强调
[11]同伴◎【名】【自他サ】同伴;同去;偕往
[12]あくまで①②
【副】彻底,到底。
[13]実力【じつりょく】◎【名】实力。
[14]試す② 【他动】试,试验,尝试;考验
[15]可能
[16]报考生②
[17]思春期②【名】知春期,怀春期,青春期,春情发动期。(児童期から青年期への移動期。または青年期の前半。第二次性徴が現れ、異性への関心が高まる、11~12歳から16~17歳頃。春機発動機。青春期。)
[18]乗り越える④③【自动?二类】越过。
[19]怪物【かいぶつ】◎【名】怪物;妖怪;神秘人物
[20]強敵【きょうてき】◎【名】强敌;劲敌
[21]何気無い④
【形】不形于色的;假装没事的;无意的;无心的
[22]指示【しじ】①【名·サ変他】指示;命令。
[23]言いつける④
【他动?二类】 吩咐,说惯,常说。
[24]芽①【名】芽
[25]摘み取る③【他五】摘取;采摘
[26]はさみ【鋏】
③〔物を切る〕剪刀,剪子?
[27]勝手◎【名】(4)方便。〔つごう。〕
自分の勝手のいいようにする。/随自己的方便行事。
[28]〔思わず〕不知不觉(地),无意中;不由得,不禁?
[29]あらげる【荒げる】 ③(使声音)变得粗暴
[30]自我【じが】 ①【名】自我,自己。
[31]よかれ [1]〔善かれ〕〈名〉希望好,希望顺利?顺利?成功?【参】“よかれ"是文语形容词“よし"的命令形做体言用?一般以“よかれと"的形式使用?
[32]言い返す③【自他五】反复说;回嘴;顶嘴;谢绝
[33]親子【おやこ】①【名】父母和子女
[34]激烈【げきれつ】◎【名】【形動】激烈;猛烈
[35]時期【じき】①【名】时期,时候。
[36]命じる【めいじる】◎③【他动二类】命令,任命。
[37]あらがう[3]
〔△抗う〕〈自五〉反抗?抗争?
[38]素直①【形动】坦率,直率,老实;不隐讳。
穏やか② 【形動】平稳,稳静
[40]思わぬ③【連体】意想不到的(同おもいもよらない)
[41]直面◎【名】【自动·三类】面临;面对。
[42]カウンセリング ①②【名】【英】counseling 劝告,忠告,辅导,咨导。
[43]不全◎【ふぜん】不完全;不良.
[44]支障【ししょう】◎【名】(機械の)故障;障碍
[45]判断①③【名·他动·三类】判断。
[46]立ちはだかる⑤◎【たちはだかる】【自五】
叉开两腿站着(挡住别人去路);阻挡(同たちふさがる)
[47]距離①【名】距离。间隔。
[48]特性【とくせい】◎【名】特性,特点。
[49]傾向◎【名】倾向;趋势
[50]確認◎【名】确认,证实,判明,明确。
[51]平ら◎【形動】平坦。
[52]地続き②【名】土地邻接
[53]独立◎【名?自动?三类】孤立,独立,单独存在。
[54]自覚◎【名】【他动·三类】自知,认识到。觉醒,觉悟,自觉。感觉。
[55]加强否定语气
[56]だらけ①【接尾】满,净,全。
[57]嫌う②【他动?一类】讨厌。
[58]付き◎【名】陪伴
[59]意志①【名】意志,意向,心意,志向。
[60]肩代わり
【かたがわり】③ 【名】【自サ】替换抬轿(的人);转移;更替
[61]後者【こうしゃ】①【名】后来者;后者
[62]後悔【こうかい】①【名·他动·三类】后悔,懊悔。
[63]やや①【副】
有些
学习这篇文章的时候一直在想,第三段中 怪物のハサミ 为什么用双引号呢。为什么呢