四 ものを 如…就好了,然而
「のに」とだいたい同じ意味。「~すれば思わしくない、あるいは悪い結果にならなかっただろうが」「そうしなかったから、よくない結果になってしまった」という意味を表し、人に対する不平、不満、非難を言う場合が多い。
①. 焦らなくてもいいものを、焦るから失敗するんだ。(不该着急的,着急才失敗了嘛。
②. 早くしたらよさそうなものをなにをぐずぐず[1] しているのだろう。(快点儿干就好了,在磨蹭什么呢。)
③. 前もって連絡しておけばよかったものを、しなかったので迷惑をかけた。事先联系ー下就好了,结果给人添了麻烦。)
④. 嫌いなら嫌いだとはっきり言ってくれたらよかったものを、いまとなっては遅すぎるよ。(不喜欢就讲清楚不喜欢好了,现在说已经太晚了。)
⑤. その場所がわからないと言ってくれれば、一緒に行ったものを何も言わないとは水臭い[2] 人だ。(你要是说一声不认识那地方,那我也就陪你一起去了。可你偏不说。真是太见外了。)
五 動詞に 同一動詞の可能形ない想…也不可能
格助詞「に」は意志的な行為を表す動詞につき、「?しようと思ってもできない」という意味を表す。
「に」は動詞連体形につくが、「帰ろうにも』など、「にも」の形で動詞の意志形を受けるのも可能。「に」の後ろの文節には同じ動詞の可能形の否定、あるいは可能の意味の否定表現を繰り返す。
①. 電車はひどく込んでいて、乘るに乗れない状態だ,すこし早めに出かけたらよかったのに、とすごく後悔している。(电车很挤,想乘也乘不上。我很后悔为什么不早点儿出门呢。)
②. 食事の用意をするといっても、材料も買っていなければ調味料もそろっていない。これでは、作るに作れない。(说是要准备做饭,可既没有买菜,佐料也没备齐,这样的话,想做也没法做。)
③. 昨日はメンパーが集まらず、議題[3] を決めようにも決められなかった。(想把议题定下来的,可是昨天因为人员没到齐,没能定得下来。)
④. (駅で)「もう終電出ましたよ。』「ええ、間に合わなくて帰ろうにも帰れないんです。」((在车站ド末班车已经开走了。’’“是啊,没能赶上,想回去也回不成了,)
⑤. あまりにひどい状態なので見るに見かねて、私は彼を援助することに決めた。(样子太可了。我实在看不下去,决定帮帮他。)
[1]愚図愚図③【ぐずぐず】
【副】【自サ】【形動】
(1)〔のろのろ〕慢腾腾,迟钝,磨蹭,磨烦,蘑菇.
(2)〔不平を言うさま〕嘟囔,叨叨,叨唠,磨叨『口』.
(3)〔ゆるんで締まらないさま〕晃悠,摇晃,摆动,松动,松垮垮(的)(de),活动.
[2]水臭い④【みずくさい】
【形】
(1)水分多,因水多而味不浓。〔水っぽい。〕
△水臭い酒/稀薄的酒。
(2)〔味が薄い。〕盐分少,味淡。
(3)客套,不亲热,见外,生分。〔よそよそしい。〕
△ぼくに隠しだてをするなんて君もずいぶん水臭いね。/还瞒着我,你也太见外了!
△お礼を言うなんて水臭いまねはやめよう。/(你我之间)不要来道谢等等这套见外的客套啦。
[3]議題②【ぎだい】
【名】
议题,讨论题目。(会議にかけて討議する問題。)
△会議の議題を確認する。/确认会议的议题。
好多错的
日语专业复习路过,我也喜欢用例句学习,例句比较好理解。整理得很好,多谢!要是页数只有一页就好了,就可以一键发送到kindle上了。