十、たる
文語的な表現。判断を表す助動詞「たり」の連体形で、平安時代末期から盛んに用いられた。「?の立場にあるのだから、それにふさわしく』という意味を表す。硬い書き言葉や、演説など、フォーマルな話し言葉で用いる。
①. 昔風には風雅[1] であろうが、現代人たろ私たちにははなはだ間が抜けている。(这在从前看来也许是ー种风流,但是在我们这些现代人的眼里实在是太蠢了。)
②. 心ならずも冷血漢たる不名誉に甘んじている。(出于无奈只得忍受着冷血动物的坏名声。)
③. 国の大臣たる者は、自分の言葉や行動に責任を持たなければならない。(身为国家大臣就必须对自己的言行负责。〉
④. この家の跡継ぎ[2] たる者は1回や2回の失敗であきらめるものではない。(作为这个家的继承人是不能因为ー两次的失敗就絶望的。)
⑤. 国の代表たるところで仕事をするのなら、それなりの誇りと覚悟を持ってください。(在代表着国家的地方工作,那就应该有应有的自家和思想准备吧。)
表現の学習
一、気持ちを表す表現
気持ちゃ感覚を強めて言いたい、またはしたくはないが、しなければならないと言いたいときにはどんな言い方をすればよいか。この課でこれについて少しまとめることにする。もちろん、自分の感情を、それとも相手や第二者の感情を表すかによってその言い方も違うが、「うれしい」「残念だ」というのは、「私はうれしい」「私は残念だ」と自分の感情を言う表現である。相手ゃ第三者のことについてそういう言い方はしない。同じように、相手や第二者の感情について以下に挙げられている感情表現を使うときも、「あなたはうれしくてしかたがないでしょう?」「田中さんは残念なものがあると思うよ」のような質問、確認、推量[3] 、説明などの言い方のほうがいいと思う。
1、気持ちを強調する表現
①. 「橋本先生は明日で定年になり、授業もきょうで最後たね」「厳しい先生だったけど最後となるとちょっとさびしいものがあるね。」〔桥本老师明天退休今天是他最后一堂课吧。”“桥本老师虽然严厉,但ー想到明天起老师就不来学校了,总还是让人觉得有点儿寂寞啊。)
②. 「田中さんの就職、決まったんだって?』「うん、あんな大企業に入れるなんて、うらやましいかぎりだよ。」(“听说田中的工作已经定了?’’“是啊。能进那么大的企业工作真叫人羨慕。”)
③. 1点の差で希望校に受からなかったのよ。悔しいといったらないわ。私って本当に運が悪いのね。(就差1分没能进报考的学校。真让人窝心啊。我这个人那,做什么都运气不好。)
④. せっかく、これからという前途のある弟を、そんな目に合わせた人が、私は憎くてならない。(弟弟有着来之不易的美好前程,我恨死那些让弟弟倒霉的人了。)
⑤. 昨日の健康診断の結果がいつまでも気になってしかたがない。大丈夫かしら。(我总是放心不下昨天体检的結果。不会有问题吧。)
⑥. 急にあなたに会いたくてたまらなくなった。それで今ここに来ているのだ。(我突然变得非常想见你,所以就来了。)
⑦. 小説の題名にはいつも苦労させられる。一度目にしたら忘れられなくなるような、早く中身を読んでみたいという気持ちをそそりたててやまないような印象的な題をつけたいのだが、なかなか気に入ったものが見つからない。(给小说起名字经常是很辛苦的,因为我总想起ー个给人强烈印象的名字,.这名字或是让人过目不忘,或是让人迫不及待地想了解小说内容。可常常找不到满意的。)
⑧. 日本社会の構造を分析する時に提出した「タテ」「ヨコ」の概念は、すでに多くの人々に使われるようになり、著者としては喜びに耐えない。(我在分析日本社会结构时提出的“纵向”“横向”概念已被很多人运用,作为作者我感到由衷的高兴。)
まとめ
「てならない』は「てしかたがない」「てたまらない』とは違い、感情.感覚.欲求以外の言葉を用いるのが難しい。「てしかたがない」「てたまらない」にはその制限がない。直接感情や感覚を表さない場合でも、その事態を我慢することができなくて、解決しようにも方法がないことから、困惑したりいらだったりする状態が生じる場合にも用いられる。したがって「面接の時は足が震えてしかたがない/たまらない」と言えるが、「面接の時は足が震えてならない」とは言いにくい。
「てたまらない/てしかたがない」は、その時点で強く感じられ、抑えたりして我慢できない気持ちや感覚を表している。対照的に、「てやまない」で表される感情は長期にわたって強く持続しているものである。「あの人の言舌を聞いて失望してやまない」のように、そこでその気持ちが終わってしまうというような場合なら「てやまない」は使えないが、「彼女は生きている時、先生にぜひ一度会いたいと願ってやまなかったなら大丈夫である。
なお、以上の表現はいずれも話す人の気持ちを表すもので、三人称に使うときは、文末に「らしい』「ようだ」などをつける注意が必要である。
最後に「?ものがある」と「かぎり」であるが、両方とも話し手自身の気持ちを表す言い方で、前者は「相当?だ/なんとなく?と感じる」の意味であり、後者は「非常にそう感じている」という心の状態を表す。
2、感情を強制する表現
①. 政府役人のスキャンダルは、税金を払っている市民として怒りを禁じ得ない。(对于政府官员的丑闻,作为纳税的市民我不能不感到十分气憤。)
②. 会社に至急の用事ができたので、旅行の最中に旅行を中止することを余儀なくされた。(公司发生了急事,不得已在游兴正酣时结束了旅游。)
③. 大切なものをこわしてしまったのだから、買って返さないではすまないでしょう。(把别人珍惜的东西弄坏了,不买ー个还他不行吧。)
④. 私たちは生命の不思議、自然の神秘に打たれないではいられないでしょう(我们不能不为生命的不可思议、自然的神秘所感动。)
⑤. 会社の経営があまり良くないため、この開発計画も棚上げ[4] にせざるをえないだろう。(由于公司经营状况不好,这个开发计划只能暂时搁浅」
⑥. その痛々しい青年の姿を見るに忍びないように、急いでその傍を通り過ぎた。(我不忍看那青年凄惨的样子,快步地从他的身旁走了过去。)
まとめ
「ざるをえない」は、嫌だけれども状況からの判断などでAをするしか方法がないという話し手の不本意な気持ちを表す場合と、当然のようにそういう気持ちになってしまうという感情を客観的に表そうとする場合に用いられる表現である。「せずにはいられない」は自分の感情を抑えることができないという意味を表す表現だから、これに置き換えると、感情を間接的?客観的?冷静に表そうとする表現から、直接的?主観的に表現するものになってしまう。
「ないではすまない」はAのままでは気がおさまらない、満足できないと自分の感情に視点がある。
[1]風雅①【ふうが】
【名】【形动】
文雅,雅致,(泛指)诗歌,书画,文艺。(高尚で、みやびな趣のあること。また、そのさま。詩文·書画·茶道などのたしなみのあること。)
△この庭は風雅にできている。/这个庭院建的挺雅致。
[2]跡継ぎ②③【あとつぎ】
【名】
后任;继承;接班人;后嗣。(家のあとう継ぐこと。また、その人。)
△そんな中、朝廷では年老いてきた康熙帝の迹継ぎ问题が起こり、9人の皇子たちによる皇位争い――いわゆる“九王夺嫡”が勃発。/其中、朝上爆发了年迈的康熙帝的继承问题,就为皇子间皇位的争夺——就是所谓的九王夺嫡爆发了。
[3]推量◎【すいりょう】
【名·他动·三类】
推量,推测。(ある根拠·理由や確かな論理的要請などに基づいて、込み入った事情や人の心の中などを推し量ること。)
△相手の気持ちを推量する。/揣测对方的心情。
[4]棚上げ◎【たなあげ】
【名·他动·三类】
(1)搁置、暂不处理。暂时延期解决和处理问题。(問題の解決·処理を一時延期すること。)
(2)敬而远之、不予重视。(敬意を払いつつ、遠ざけて関係の薄い立場に追いやること。)
好多错的
日语专业复习路过,我也喜欢用例句学习,例句比较好理解。整理得很好,多谢!要是页数只有一页就好了,就可以一键发送到kindle上了。