比况助动词「ようだ」,上接动词连体形,后续动词「なる」时,表示事物的演变、变化过程。意为“变得……”。
1) 前はよく遅刻したが、この頃は授業の始まる20分前には教室に行けるようになった。
以前我常迟到,最近能提前20分钟到校上课了。
2) 前は全然旅行に出られなかったが、この頃母が子供の面倒を見てくれるので、私も旅行に出られるようになった。
以前我根本不能去旅行,最近我母亲来帮我照看孩子,所以我也能出去旅行了。
「ぐらい」是副助词,表示“程度”,上接名词或用言连体形,表示事物达到了某种相当的程度。没有固定的译法。
3) 私は朝寝坊ができるのは週末ぐらいだ。
我能睡懒觉的也只不过是肖末。
4) 最近は忙しくて新聞を読む時間もないぐらいだ。
最近忙得连看报的时间都没有。
上接用言連体形,表示决定的事情一直存续,即已规定、预定这样做。用于此意时,只能用现在时进行态。意为“定 (规定、预定)”。
? 来週の水曜日に北京に行くことになっている。
预定下星期三去北京。
? 来年の春に大学を卒業することになっている。 ―
预定明年春天大学毕业。
动词「過ぎる」的未然形接否定助动词「ない」,上接格 助词「に」构成。「に」表示限定范围,表示问题不过如此而 己,并非其他的意思。意为“只不过是……”。
家对我来说,只不过是ー个为了睡觉的空间。
? 私が言ったのは冗談に過ぎなかったのだが、友達はそれを本気[25] にしてしまった。
我只不过是开一个玩笑,而朋友却把它当真了。
日本文化の豆知識
四角い[27] 絹[28] や木綿[29] や麻[30] などの布で、物を包んで[31] 持ち運ぶのに使う。
以四方形的绢、棉布或者麻布制作,包东西用。
新聞紙のいっぺん[32] の長さを正方形[33] にしたぐらいのものが多い。使わな
如同一张正方形的报纸那么长的比较多。 因为不用的时
いときは小さく折り畳む[34] ことができるので、今も愛用[35] する人が多い。
时候可以折得很小, 如今喜欢用的人也很多。
もともとは、風呂屋に行く際に用具[36] を包んで持ち運び[37] 、入浴[38] すると
包袱原本是用做去澡堂时包裹用具去、洗澡前包裹衣服、 洗完后擦脚的。
き衣類[39] を包んでおいたり、入浴後に足ふき[40] として敷いたりしたため
風呂敷という名称が生まれた。
因此得了这么一个名字。
三十年ぐらい前までは高級な材料で美しいデザインの
大约直到三十年前,使用高级材料制作的设计漂亮的包袱还作为礼物使用,
風呂敷は贈り物にも使われ、着物姿のアクセサリー[41] 的な役割も果た
后来就成为和服的装饰品了。
していた。
[24]空間◎ 【名】空间
[25]本気◎
【名·形动】 真实。
[26]風呂敷◎
【名】包袱
[27]③四角
[28]絹①
【名】丝绸,绸子
[29]木綿◎
棉织品,棉纱、棉布,棉线
[30]麻②
【名】麻
[31]包む②
【他動】包
[32]一片③◎【名】一片;一张;一点;微量
[33]正方形
③◎【名】正方形
[34]折り畳む◎【他五】折叠;折页
[35]愛用◎ 【名】【他サ】爱用,喜欢用
[36]用具①
【名】用具;工具
[37]持ち運ぶ④◎【他五】搬运;挪动
[38]入浴◎
【自サ変?名】洗澡,入浴
[39]衣類①
【名】衣服
[40]足拭き 日 【あしふき】 【asifuki】
擦脚;擦脚布.
[41]アクセサリー ①③
【名】【英】装饰品,服饰