? 困っている人にはできる限り手を貸してあげようじやない。
(让我们向困难的人,尽自己所能伸出援助之手好吗。)
? せっかく作ってくださったのだから、いただこうじやないですか。
(特意为我们做的,我们就吃了吧。)
? 伝統文化のよさを見直してみようではありませんか。
〔让我们重新认识传统文化的重要性吧!〉
十二、~ないですむ
2つの細張りはぶつかったが、火花は散らさないですむ。
动词「すむ」表示的相当于汉语的“结束”、“了结”的意思。该句型以「动词未然形十ないですむ」的形式表示“不这样做也不会出现更多的麻烦,就能够完事,解决问题”。其意思与「…なくて(も)すむ」「…ずにすむ」相近。相当于汉语的“用不着…也行”“不…也可以'
? 留守番電話は、たとえば、食事中やテレビで面白いドラマを見ているときなど、電話に出ないですむのは、ありがたいことである。
(如果使用录音电话,比如,在吃饭的时候,或者在观看有趣的电视剧的时候,就不用立刻去接,这就是录音电话的好处。)
? 奨学金がもらえるので、アルバイトはしないですむ。
(因为能拿到奖学金,所以不着打工了。)
? 早期発見したおかげで、手術しないで済みそうだ。
幸亏早期发现,看样子用不着做手术了。)
? 貯金を全部おろせば、お金を借りなくてもすむと思います。
(我想如聚取出全部存款,那就用不着借钱了。
? 安全装置がうまく作動したので、大祺故にならずにすんだ。
(幸亏安全装置及时启动,没有酿成蜇大褀故。〕
十三、?(よ)うものなら
『好きでぶつかったわけじやないのに、なぜあいさつがいるのか。」などと言おうものなら、ただではすまない。
「?ものなら」接在动词的意志形后而,一般后续“产生蜇大事态”的内容。是ー种稍显夸张的条件叙述方式,相尚于汉语的“假如万一发生了那样的褀就会…”“要是…就(不得了了)?
? そんなことを彼女に言おうものなら、絶交されるよ。
(如采你要跟她说了那事,她就会跟你绝交。〉
? この機械は操作を間違えようものなら、爆発する可能性がある。
(这个机器要是操作出错,就有可能发也爆炸。〉
? 仕事でちょっとでも間違いをしようものなら、上司にひどく怒られる。
(工作上哪怕是犯一点点错误,上司就会大发雷霆。)
? 彼女は気が短くて、僕はデートに少し遅れでもしようものなら、怒って帰ってしまう。
(我女朋友的性子特別急,要是我约会时哪怕迟到一点,她都会生气回去。)
? 山田さんはこの仕事に人生をかけている。もし失敗しようものなら、彼は二度と立ち直れないだろう。
(山田君把自己的整个人生都赌在了这个事业上,要是失败的话,他可能再也无法振作起来。)
文法講座シリーズ
自他動詞とその相対性
デパー卜よりもっと静かな、絵などの展覧会を見て帰った時も同じように疲れているが、これもやはり、心理的縄張りを侵されるのが原因だと想像される。
日语里自他动词的区分十分明显,因为它具有形态上明显区別。但这只局限于表示一般性意义的具体动词的情況,如果动词意义比较抽象,这种区别就显得十分模糊。上面这句例句里「心理的縄張りを侵される」里的动词「侵す」其基本意义和用法应该是如「過ちを犯す|「法を犯す」这样,宾语使用「を」格名词,说明它是个他动词。它的被动态里可以保持1を』格名词,表示在这里“受侵犯”之意。在这里作者还另外使用了它的近义词『侵犯
する』,从它的基本用法来看,如『国境を侵犯する』这样,也是使用「を』格名词,说明
它是他动词。
人間も知らん顔をしてほかの人の縄張りを侵犯してよいわけがない。
但是,一篇文章里还使用了『侵入する』这个词。『侵入する」的基本用法应该是如「他コクに侵犯する』这样,使用『に』格名词充当他的宾语说明它是个自动词,自动词的被动态里使用『を』格名词,从理论上來讲是不合适的,但事实上,在这里并没有这种感觉。
心理の筒を絶えず侵入されているためだと思われる。
这里的三个近义词「侵す』「侵犯する』「侵入する』放在一起使用,尽管意义相差不大,伯让人有一种多彩的感觉,而「を』格「に」格的问题反而显得微不足道。