七 ?にせよ尽管,即便
体言、または活用語の終止形につき、一歩譲ってその条件を認め、しかし、それとは相反、矛盾する後件が次に展開することを表す。それ以外の場合も同様のことが言えるという意味で、「?にしろ」「?にしても」「?にしたつて」の改まった表現で、「?にもせよ」の形で語気を強めて表現することもできる。また、「?にせよ、?にせよ」の形で、累加する形で例としてあげるが、その例を含めた同類のすべてのものにも妥当することを暗示するのに用いる。その場合は「无论…还是…」という意味になる。
①. 今度のことは、われわれには責任がないにせよ、事故を起さないように協力する義務はあると思う。(尽管这次事件我们没有责任,但我认为我们还是有义务协助他们,以防事故再发,)
②. 君にせょ、自分の親が侮辱[1] されるのを見たら、黙っていられないだろう。(即便是你,如果看到自己的父母受辱,不会保持沉默的吧。)
③. わが国の美しい自然をつくってくれる常緑樹[2] にせよ、木の種類はほぼ決まっている。(即便是为我国带来美丽自然的常青树,树的种类也几乎是固定的」
④. それは自分が予想したにせよ、他人が予言[3] したにせよ、あらかじめそう考えていたことには変わりはない。(那无论是自己的料想还是别人的预言,都是事先想到的,这一点没什么区別。)
八 ?わけが(は)ない不可能…,不会…
動詞連体形につき、ある事実に基づいてそれを否定するのは当然だ、という判断を表す。あることをすることは絶対ない。そうするはずがない。
①. 賄賂を受け取ったり、浮気をしたりしていたといわれているあの人が再当選するわけはないだろう。(听说他又是受賄又是沾花惹草的,这次不可能再当选吧。)
②. こんな難い問題についてはたとえ先生であっても、即答[4] できるわけがないだろうと思う。(对于如此高难度的问题,我想即便是老师也不可能当场回答出来吧。)
③. 彼は今でも一人暮らしをしているよ。あのうわさは全くのうそで、独身主義者の彼が結婚するわけがないから。(他至今仍是独身一人。那种传言完全是假的,他是独身主义者,根本不可能結婚的。)
④. 定職もない私に銀行がお金を貸してくれるわけはないだから、私の場合はあくまでも友人から貸してもらうしか方法がない。(我没有固定的工作,银行根本不可能贷款给我,所以我只能向朋友借钱,除此之外别无他法)
[1]侮辱◎【ぶじょく】【名·他サ】
侮辱,凌辱。(相手を··下してはずかしめること。)
△人を侮辱するにも程がある。/欺人不能太甚。
△数々の侮辱を加える。/给以种种侮辱。
△甘んじて侮辱を受ける。/情愿受辱。
[2]常緑樹 [U]
じょうりょくじゅ
[4]〔常緑樹〕〈名〉
一年中みどりの葉をつけている樹木?つばきやまつなど/全年都有绿叶的树?如山茶?松树等?常绿树?
【反】落葉樹?
[3]予言◎【よげん】【名·他动·三类】
预言,预告。(未来の物事を推測して言うこと。また、その言葉。)
△未来を予言する。/预言未来。
△予言が的中する。/预言中了。
[4]そくとう【即答】
立即回答,马上答复?
▲~しかねる/难以马上答复?
▲ぜひ~していただきたい/务请即刻回答?
▲~を避ける/避而不马上答复?