4 とっさに使える実用表現
①始めに協力のありかたの検討から進めていきましょうか。
我们先从合作的方法着手讨论吧
②わたしどもは合弁経営に大変興味をもっています。
我们对合资经营方式很感兴趣。
③御社がここでどのような投資方式で投資なさっても、私どもは歓迎いたします。
无论贵公司以什么方式投资,我们都欢迎。
④わが社での総力を傾け、ご満足いただけるよう努める所存です。
我们一定竭尽全力,使你们满意。
⑤当方は経営スタッフと技術スタッフを出しますが、そちらからは工場用地と労働力を提供していただきます。
我方出经营管理人员和生产技术人员,贵方提供用于建厂的地皮和劳动力,行吗?
⑥製品をどういう比率で国内外に販売するかということについて相談したいのですが。
我想和你们讨论ー下国内外的销售比例问题。
⑦この点はとりあえずペンディングにいたしましょう。それらの検討の結果を待って再度話し合うことにしたらいかがですか。
这一点暂时搁一搁吧。等你们回去研究了以后再谈,好吗?
⑧本日懸案となった具体策につきましては、来週中にこちらの原案を御社のところにお回ししますので、それをご覧いただし、た上で、来週の金曜日に再度、御会合いただきたいと思います。よろしくお願いいたします。
关于今天谈的重要问题的具体对策,我们考虑下星期先将我们的原始方案寄给你们,请先过目,然后下星期五我们再谈。请多多包涵。
⑨当社駐珠江経済特区連絡事務所の開設を中国側にお願いしましたところ、快く承諾してくださり、こんな立派なオフィスを提供してくださいました。
前些天,我们向中方提出在珠江经济特这开设本公司联络处的要求,结果中方欣然答应,并为我们提供了这么漂党的办公室。
⑩当社は現在では大手メーカ一の下請けとして小型オートバイ、自転車用ゴムタイヤを製造しており、独自ブランドのアクセサリ一用品の企画、製造も行っております。
中国側と手を携えていけたら、どんなによいだろうと考えております。ノ本公司现在是大厂商的承包单位,生产用于小型摩托车、自行车的橡肢轮胎,并独自开发、生产品牌装饰用品。和中方合作是我们梦寐以求的事。