放牧代码和思想
专注自然语言处理、机器学习算法
    正处于一个非常忙的阶段,抱歉不会经常回应任何联络

第12課 契約調​印を前に 新编日语商务贸易会话

目录

4、とっさに使える実用表現

()それでは、早速本題(さっそくほんだい)(はい)りましょう。(わたし)どもの天連対外経済貿易公司(てんれんたいがいけいざいぼうえきこうし)海江対外貿易(うみえたいがいぼう)公司及(こんすおよ)日本商事(にほんしょうじ)日本電工企業(にほんでんこうきぎょう)グル(ぐる)()との(あいだ)(あたら)しい合弁会社(ごうべんがいしゃ)設立(せつりつ)するという(けん)は、そろそろ合意(ごうい)(たっ)したと(もう)()げてよろしいですね。
那么,我吧。我连对经济贸易公司、海江易公司和9本商事、日本エ企成立合公司的事宜,可以基本已达成共

()(かさ)なる検討(けんとう)結果(けっか)原則的(げんそくてき)にあなた(がた)合弁経営(ごうべんけいえい)提案(ていあん)[1] ()()れます。本日(ほんじつ)はいくつかの基本的(きほんてき)問題(もんだい)について、双方(そうほう)合意(ごうい)[2] ()たいと(おも)います。
经过多次商,原則上我接受方合资经营的建今天希望能就几个基本性问题达成共

()まずは当方(とうほう)提案(ていあん)()()れていただき、ありがとうございます。それでは先般双方(せんぱんそうほう)協力(きょうりょく)によって作成(さくせい)されましたフィ(ふぃ)ジビリティスタディ(じびりてぃすたでぃ)ーにそって(はな)()いましょう。
首先感谢贵方接受我方的建。下面就上次双方合作拟订的可行性告来讨论一下吧。

()双方(そうほう)意見(いけん)がまだ一致(いっち)していない問題(もんだい)があといくつか(のこ)っています。たとえば出資(しゅっし)

比率(ひりつ)役員(やくいん)構成(こうせい)利益(りえき)配分(はいぶん)合弁(ごうべん)期間(きかん)、そして紛争解決(ふんそうかいけつ)のための準拠法(じゅんきょほう)などです。
双方有几个问题尚未解决,比如出比例、董事会組成、利分配、合期限以及解决列的法律依据等。

()出資(しゅっし)比率(ひりつ)についてですが、当初(とうしょ)(かんが)えでは、資本金(しほんきん)ドル(どる)()てで、3200(3200)(まん)ドル(どる)です。そのうち、当社天連対外貿易公司(とうしゃてんれんたいがいぼうえきこうし)海江対外貿易公司(うみえたいがいぼう)50(50)出資(しゅっし)し、日本商事(にほんしょうじ)、日本電()企業(きぎょう)グル(ぐる)()50(50)出資(しゅっし)するということでした。これについてどうお(かんが)えですか。
比例,按当初的想法,以美元算,3200万美元,其中我连对易公司和海江易公司合出50%,日本商事、日本エ企50%。你同意

()調達(ちょうたつ)[3] (けん)ですが、内資部分(ないしぶぶん)、すなわち()カルコスト(かるこすと)はそちらで調達(ちょうたつ)することにして、外資(がいし)()シヨン(しよん)は、わたしどもの(ほう)(かんが)えてみますが。
关于筹措问题,内部分,也就是当地費用由你筹措;至于外部分,就由我们这方面来考吧。

()内資部分(ないしぶぶん)については、これから(わたし)どもの取弓(とりゆみ)I()銀行(ぎんこう)である中国輸出入銀行(ちゅうごくゆしゅつにゅうぎんこう)直接(ちょくせつ)(ねが)いしたいと(おも)います。外貨(がいか)()シヨン(しよん)については、(なに)かよいアイデア(あいであ)がありますでしょうか。
部分,我直接拜托与我有交易关系的中国出口行;外部分,你有什么好主意

()全体(ぜんたい)金額(きんがく)割合大(わりあいおお)きいので、こうしたいと(おも)います。まず、日本長銀(にほんちょうぎん)幹事銀行(かんじぎんこう)になっていただき、シンジケ(しんじけ)()?()()()んで、4()(わり)()()っていただきます。そ

してもう一方(いっぽう)は、公的機関(こうてききかん)である日本輸銀(にほんゆぎん)(のこ)りの6()(わり)供与(きょうよ)していただきます。こういうアイデアでいかがでしょう?
大,我想一方面日本长银千事组织资贷款、承担40^另ー方面通官方机构日本输银为提供60冗。你这样

()許可(きょか)()次第(しだい)早速合弁契約(さっそくごうべんけいやく)調印式(ちょういんしき)について相談(そうだん)(うえ)()めていきましょう。
批下来以后,我们马上就着手商合同的式事宜,把它定下来。

(まるじゅう)今回(こんかい)調印(ちょういん)(かん)しましては本当(ほんとう)にお(つか)れさまでございました。
签约,你辛苦了。


[1]提案◎【ていあん】【名】【他动·三类】

建议;提案(案や意見を提出すること。また、その議案や意見)。

△憲法改正について提案する/就修改宪法提出议案。

△提案は満場一致で成立した/议案经全场一致通过。

△彼の提案はいれられなった/他的建议未被采纳。

△案者/提案者;建议人。

△提国/提案国。

[2]合意◎【ごうい】【名·自动·三类】

同意,双方意见一致。(意志が一致すること。法律上は、契約当事者の意思表示の合致をいい、契約の成立要件となる。)

△合意された協定/达的协定。

△合意に達したコミニケ/商定的公报。

△この事すでに合意ずみだ/这件事已经商量好了。

△合意の上で離婚する/经双方同意后离婚。

[3]調達◎【ちょうたつ】【名·他动·三类】

(1)筹措。(金品などをとりそろえること。金を工面して集めること。)

(2)供应;办置。(ととのえておくること。提供する。整える。整えて届ける。)

△現地調達。/当地筹办;当地采购。

△必要な品はわたしが調達します。/必需的物品我来筹备。

知识共享许可协议 知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享码农场 » 第12課 契約調​印を前に 新编日语商务贸易会话

评论 欢迎留言

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

我的作品

HanLP自然语言处理包《自然语言处理入门》