五 ?に足る(?にたる)足以…,值得…
「足る」は動詞で、本文では「その状態が十分で満ち足りる」という意味を表し、「足りる」の文語的表現である。そのほか、動詞の連体形につき、「?に足る」という形で何かをする価値が十分あるという意味を表し、書き言葉的表現である。
①. ああいうことを平気でするのだから、軽蔑されるような人間だ。(竟然能若无其事地做那种事,那就足以遭人部视了。)
②. あの人は本音を打ち明ける[1] 人物ではないように思ぇる。(我觉得他不是一个值得向他表白真心的人。)
③. 今の社会では信頼するに足る友人を得ることは難しいから、この人を大切にしたほうがいいよ。(如今的社会想要找到ー个可以信赖的朋友是很难的,我想你应该珍惜这个人.)
④. 悠久[2] の中国にあつて、わずか一世紀半あまりの歴史は語るに足らない。(在历史悠久的中国,仅ー个半世纪多的历史不足挂齿。〉
六 ?ことで通过,用;由于,因为
動詞や動詞句について、「手段」と「原因」を表すことができる。「それを手段として」「その方法を用いて」という意味、また「そのため」「それが原因で」という意味をも表す。
①. われわれはお互いに自己反省をすることで、今までの悪い関係を改めようとしている。(我们想通过双方的自我反省改变以前不融洽的关系。)
②. 政府は交通網[3] を整備[4] することで、遠距離通勤を可能にしようとしているが、今すぐに問題の解決はできないと思う。(政府是打算通过健全交通网,使远距离上下班成为可能。但是不可能马上解决问题。
③. 彼女の、今まで知らなかった一面を知ったことで、かえって彼女への同情心が湧いてきた。(当我了解到她不为人知的另一面后,反而对她产生了ー种同情心。)
④. これまで輸出産業が売り出した外貨を買っていた投資家が対外投資から身を引いたことで、為替市場では一気に円高压力が強まることになった。(由于投资者不再因对外投资的需要而购买出口商抛售的外币,因此ー下子给外汇市场造成了日元升值的压力。)
[1]打ち明ける◎④【うちあける】【他动·二类】
毫不隐瞒地说出,··率说出。(秘密や、思っていたことなどを、包み隠さず人に話す)
△心を打ち明ける/说出心里话。
△秘密を打ち明ける/吐露秘密。
△身の上を打ち明ける/倾诉身世。
△思いの丈を打ち明ける/向你倾述我的思慕。
△うちあけた話をする/打开天窗说亮话。
△うちあけていえば/开诚布公地说;说实话;老实说来。
[2]悠久◎【ゆうきゅう】【名·形动】
悠久。(想像もつかないほど遠い過去から変わらずに続く様子だ。)
△悠久なる歴史。/悠久的历史。
△悠久の大自然。/悠久的大自然。
△悠久の昔から変わらない。/亘古不变。
[3]こうつうもう【交通網】
交通网,交通的分布情况?
[4]整備①【せいび】【名·自动·他动·三类】
配备,配齐;备齐;整备;扩充;充实;加强;提高;整理;整顿;维修,修整,整修;组装;保养;修建;铺修。(ととのえそなえること。すぐ使えるように準備をととのえること。配備する。そろえる。拡充する。充実させる。強化する。高める。整頓する。修理する。とりつける。手入れする。)
△グラウンド整備員。/··动场维修员。
△機械の整備。/···修机器。
△港湾整備計画。/港口扩充计划。
△自動車の整備をする。/维修(保养)汽车。
△··育制度を整備する。/整顿教育制度。
△兵力を整備する。/配备兵力。
△部品を整備する。/修整零部件。
△書類を整備する。/备齐文件。
△大規模な水利網が整備された。/大规模的水利网修建好了。
△地方の小都市でも道路はきちんと整備されていた。/连地方上小城市的道路也铺修得很整齐。