放牧代码和思想
专注自然语言处理、机器学习算法
    This thing called love. Know I would've. Thrown it all away. Wouldn't hesitate.

​第5課 通訳の仕事 新编日语商务贸易会话

目录

()    なによりもまず日本語(にほんご)をしっかり()につける必要(ひつよう)がありますね。

矢崎(やざき)  いままで[1] 翻訳(ほんやく)のアルバイトの経験(けいけん)からいえばあなたは通訳(つうやく)にとって、一番(いちばん)大切(たいせつ)条件(じょうけん)(なに)だと(おも)いますか。

()    言語(げんご)[2] 言葉(ことば)意味(いみ)することを正確(せいかく)表現(ひょうげん)するばかりでなく、(はな)()[3] 気持(きも)ちを()んで[4] 、それを言い(あらわ)[5] ことができるように(こころ)がける[6] ことが必要(ひつよう)だと(おも)います。

矢崎(やざき)  そうですね。言葉(ことば)意味(いみ)正確(せいかく)表現(ひょうげん)するといっても、それは(たん)なる(にち)(ぶん)解釈(かいしゃく)[7] (ちゅう)(ぶん)解釈(かいしゃく)ではなく、翻訳(ほんやく)として通用(つうよう)する訳文(やくぶん)[8] をつくれる実力(じつりょく)獲得(かくとく)することでしょうね。(たん)言葉(ことば)()()[9] だけでは翻訳(ほんやく)とはいえません。(やく)された[10] ものを()(ひと)理解(りかい)しやすいように完成(かんせい)させなければなりません。それには、専門(せんもん)知識(ちしき)(たくわ)えて[11] いかなければなりませんね。

()    なるほど。専門(せんもん)知識(ちしき)がないと、日本語(にほんご)さる[12] ことながら、母国(ぼこく)()[13] 中国語(ちゅうごくご)もその意味(いみ)()からなかったりすると、(てき)した言葉(ことば)表現(ひょうげん)できないどころではありません。(やく)しようがありませんからね。

矢崎(やざき)  そこが(むずか)しいところなんでしょうね。日本語(にほんご)には「(きゅう)がば(まわ)[14] 」ということばがありますが、あせら[15] ずに、大学(だいがく)専攻(せんこう)[16] した日本語(にほんご)語学(ごがく)[17] (りょく)()かして、徐々(じょじょ)[18] 知識(ちしき)()(かさ)ねて[19] いったら、通訳(つうやく)仕事(しごと)活路(かつろ)[20] ()いださ[21] れますよ。

()    はい、わかりました。よろしくお(ねが)いします。

2、新しい語句

複数

複数③【ふくすう】【名】

1复数。(二つ以上の数。)

文通

文通◎【ぶんつう】【名】【自サ】

通信;写信

マナー

マナー①【まなー】【名】【英】manner(s)


[1]今迄③【いままで】【副】

到现在;至今;从前

[2]言語①【ごんご】【名】

语言。人类用于传递信息的手段一。(人間同士の意思伝達の手段で,その実質は音を用いた記号体系である。)

[3]話し手 [U]

はなして

[4]〔話し手〕〈名〉

音声のことばを使って?なにかを言い表わそうとする人/想用有声语言表述什么事情的人?说话人?说者?

△同じ話でも?~によっては与える印象もちがう/一样的话,由于说话人不同给人的印象也不一样?

【反】聞き手?【類】話者?語り手?

[4]汲む◎【くむ】【他动·一类】

(1)汲,打。(水などを器物ですくい取る。)

(2)斟,酌,倒。(茶などを器に注ぎいれる。つぐ。)

(3汲取,玩味,钻研。(物事の情趣·本質を理解する。)

(4)属于,汲于(「…の流れを汲む」などの形で思想·流儀·系統などを受け継ぐ。属す。)

△カントの流れを汲む学派。/属于康德流派的学派。

[5]言い表す⑤【いいあらわす】【他五】

表达;表现;表示;说明;陈述

[6]心がける⑤【こころがける】【▽心掛ける】【他动·二类】

注意,留心;记在心里。(忘れずに、いつも心に留めておくようにする。気をつける。心にかける。)

△ご依頼の件は心がけておきます。/(您的)这件事我会记在心里的。

△安全第一を心がける。/注意安全第一。

[7]解釈①【かいしゃく】【名·サ変他】

解释,理解,说明(語句や物事などの意味、内容を理解し、説明すること。解き明かすこと。物事や行為などを判断し理解すること。)

△解釈を誤る/解释错误。

△自分の都合のよいように解釈する/按自己的方便来解释。

△あの文章はいろいろに解釈される/那篇文章可作种种解释。

△それは解釈の相違だ/那是理解的不同。

△解釈のしようでどうにでもとれる/看如何理解,怎么解释都可以。

△まちがって解釈する/错误地解释。

[8]訳文◎【やくぶん】【名】

译文

[9]置き換え◎【おきかえ】【名·自动·三类】

(1)调换,替换。(おきかえること。)

(2)置换,精神分析用语。防卫机制的一种。(精神分析の用語。ある特定の対象に向けられていた感情や態度がほかの対象に向けられたり,また,別の形で行動に表されたりすること。防衛機制の一つ。転位。)

△上司への不満は部下に置き換えして、解消する。/对上司的不满通过训斥部下等方式来消除。

[10]訳す②【やくす】【他动·一类】

(1)译,翻,翻译。〔翻訳する。〕

△下記の中文を日文に訳せ。/把下述中文译成〔翻成〕日文。

△英語を日本語に訳す。/英译日。

(2)解释。〔解釈する。〕

△このことばをもっとやさしいことばに訳してください。/请把这句话解释成更简明的话。

[11]貯える④③【たくわえる】【他下一】

储藏;贮存(同ためる);储存;保存;留;留藏

[12]去る①【さる】【自他动·一类】

(1)离去,离开。(はれる。)

△故郷を去る。/离故乡。

△世を去る。/去世;世。

△職を去る。/辞职;离工作岗位。

△舞台を去る。/开戏剧界;退出舞台。

△政界去る。/离开政界。

△教壇をる。/辞去教书的工作;离开讲坛。

△彼はわたしのもとを去っていった。/他离开了我。

(2)过去,经过;结束,消失。(すぎさる。)

△時はすぎ去る。/时间过去了;时光逝去。

△戦争の危機はまだ去らない。/战争的危机还没消失。

△痛みはすぐに去った。/疼痛很快就消失了。

△台風は去った。台风过去了。

(3)距离,去。(をへだてる。)

△いまを去ること20年前。/距今二十年前。

△さる九月一日。/已经过去的九月一日。

(4)(接日期)表示刚过去的。(前の。)

△さる九月一日。/已经过去的九月一日。

[13]母国語◎【ぼこくご】【名】

母国语

[14]急がば回れ 欲速则不达;宁走十步远,不走一步险?

勝ちを~ 急于取胜;急于求成?

?勝ちを急いで失敗する/急于求成而失败?

功を~ 急于夺功?

[15]焦る②【あせる】【自五】

焦躁,急躁,着急。(早くやろう、うまくやろうと思って、気がイライラする。気を揉む。)

△あせって失敗する/因急躁而失败。

△成功を焦るな/不要急于求成。

△そんなに焦るにはおよばない/用不着那么着急。

[16]専攻◎【せんこう】【名·他动·三类】

专攻,专修。(る学問分野を専門的に修めきわめること。)

△あなたのご専攻はなんですか。/您专门研究哪一科?

△中国文学を専攻する。/专攻中国文学。

△専攻科目。/专业课。

△専攻分野。/专门研究的领域。

[17]語学①◎【ごがく】【名】

(1)语言学。(言語を研究する学問·言語学·)

△語学の教師。/外语教师。

[18]徐徐に①【じょじょに】【副】

徐徐;慢慢;逐渐

[19]積み重ねる⑤【つみかさねる】【他动·二类】

(1〕堆起来,垒积起来,摞起来。〔高く積みあげる。)

△箱を積み重ねる。/把箱子摞起来。

(2〕积累;继续。〔同じことをたび重ねる。続ける。)

△豊かな経験を積み重ねてきた。/积累了丰富的经验。

△努力を積み重ねる。/继续努力。

[20]活路①【かつろ】【名】

活路;生路;生活方法

[21]見いだす③◎【みいだす】【他动·一类】

找到,发现。(見つ出す。発見する。)

△落し物見出す。/找到失物。

△才能見出す。/发现才能。

知识共享许可协议 知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享码农场 » ​第5課 通訳の仕事 新编日语商务贸易会话

评论 欢迎留言

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

我的作品

HanLP自然语言处理包《自然语言处理入门》