四、極める
その術策は巧妙を極めていて、犬なぞは完全にだまされるそうであるが、
「極める」是他动词,所表意义相当抽象。如果与具体名词组合还可以,相当于汉语的“抵达尽头”之意。但如杲与拍象名词组合则可表示“达到极限”或者表不“探个究竟之意。
¡ 登山隊はついに山頂をきわめました。
(登山跃终于抵达山顶。)
¡ ぜいたくをきわめた家を建てます。
(建极其奢华的住宅。)
¡ 経済は混乱を極めています。
(经济混乱之至。〕
¡ 口を極めて非難します。
(极カ谴责。〕
¡ その事件の原因を究めます。
(查明事情的原因。)
五、顧みる
自ら省みても何が何やらわからぬと言ったような事になる。
「かえりみる]既可写汉字「省みる」也可写成「顧みる」,意义没区別。是他动词,所表意义如果垣具体的事物,相当于汉语的“回头看,往回看”。如果是抽象的事物,则相当于汉语的“回顾”“顾及”之意。
¡ 立ち止まって歩いてきたほうを顧みます。
(停下来回头往走来的方向看。)
¡ 往事を顧みれば何事も夢のようです。
(回首往事,一切如梦。)
¡ 昔を顧みるとすべてが懐かしいです。
(回顾往昔,一切都令人怀念。)
¡ 仕事に追われて家庭を顧みる暇がありません。
(忙于工作无暇顾及家庭。)
¡ 青年は危険を顧みず、燃える家の中に飛びこんで、赤ちゃんを助け出しました。
(青年人不顾危险地冲进燃烧着的房间救出了婴儿。〕
六、やがて
だからやがて中毒するのである
「やがて」是副词,原意为“没有时间相隔”,相当于汉语的“不久,很快”等意。有时还可与后面谓语的语气相呼应表示“早晩”之意,相当于汉语的“最終”之意。
¡ やがて娘にも親の苦労がわかる日が来るでしょう。
(用不了多久,女儿也就会明白做父母的辛苦啦。)
¡ 彼と付き合ってからやがて四年になります。
(和他相识已将近四年了。)
¡ 彼女は高卒で上京するとやがて自分で生活を始めました。
〔她高中毕业后去了东京,很快就开始独立生活了。)
¡ スピードの出し過ぎはやがて大事故につながります。
(老是超速驾驶,早晩有一天会出大事情。〕
¡ 他人に情けを施しておくと、やがては自分の身にいいことがあります。
(对别人施以恩恵,最終会得到报答的。〉