(2)态度,姿态。(物事に対する構え。態度。)
△高姿勢/不客气的态度。
△防御の姿勢をとる/采取防卫的姿态。
△前向きの姿勢/积极的态度;向前的姿态。
△政治姿勢を問う/追究政治态度。
賃貸契約
オーナー
オーナー①【オーナー】【名】【英】owner
所有者,物主,业。(会社などの所有者。特に、プロ野球の球団所有者。)
△プロ球団のオーナー。/职业棒球队的经营主。
要請
要請◎【ようせい】【名】【他动·三类】
(1)请求,要(必要なこととして,実現を願い求めること。乞い求めること)。
△時局の要請/时局的要求。
3、文法と表現
①石の上にも三年
谚语,表示“只要有耐心,情况会好起来”等意思。可视上下文语境,译为“功夫不负有心人”,“只要功夫深,铁杵磨成针”,“功到自然成”,“坚持到底,就是胜利”等。
A:せめてお客さんが見えたときくらいはお茶を出してください。
至少客人来时,你要给客人泡茶。
B:はい。「石の上にも三年」と言いますから、覚悟はできていますよ。
知道了。不是说“功夫不负有心人”吗?我早有思想准备了。
②はーい
应答词,因语调、语气的不同,其语感也不同。有两种情况:一种是正常、积极的应答;另一种是不情愿、不耐烦的,因屈服于权威而不得已的应答。本文的「はーい」属于后者。
A:まあ、とにかく頑張って見るんだ。
总之,你先努力去做
B:はーい、分かりました。
知道了。
A:今日は、残業をしなさいよ。仕事が追いつかないくらいたまっていますから。
今天你留下来加班吧,工作多得难以招架了。
B:はーい、言われた通り、居残りします。
好的,听你的,我留下来就是了。
A:せめてお客さんが見えたときくらいはお茶を出してください。
至少客人来时,你要给客人泡茶。
B:はーい。「石の上にも三年」と言いますから、覚悟はできていますよ。
知道了。不是说“功夫不负有心人”吗?我早有思想准备了。