? 要はやる気ですよ。やる気さえあれば、こなせます[1] よ。
总之,还是个干劲问题、只要有千劲,就能做好。
? 喧嘩するほどなんとかっていうじゃない?要は仲がいいってことよ。
不是说越吵越什么的吗?反正说明他们要好呗。
? 要は、私が言いたいことはこれに尽きる[2] 。
总而言之,我要讲的就这些。
4、とっさに使える実用表現
①日本では、企業経営(中国での独資企業も含める)の結果は株式会社であれば、損益計算書で社会に公表されることになっています。その他いかなる企業も、公表しないまでも、決算はせざるをえません。経理決算は調整機能の結果の表示であるともいえるでしょう。
在日本,公司(也包括在中国的独资企业)的经营状况.如果是股份制公司的话,得以损益平衡表的形式向社会公布。其他公司,虽然不用公布,但也必须结算。可以说会计结算是公司调整功能之結果的反映。
②会社の利益には法人税が課せられます。利益は収益からその期の費用を控除したものです。何が利益かの算出は企業会計原則と、国の税法及び税務署の解釈によります。それは何が収益か、何がその期の費用かという収益、費用の概念によるものです。また、その期の費用には、企業が費用と決めていても国は費用として認めないものなどもあります。交際費などはその例です。
公司的利润要交纳法人税。利润指从收益中扣除这期间的费用后的所得。何为收益,怎么算,得看企业会计原则、国家税法及税务所的解释,而它又根据收益、费用的概念而定。此外,其间的费用,有的即便公司方面.为是费用,但是国家却不予承认。交际费就是一个例子。
③費用が予算を10%ほどオーバーしそうなんです。まさか、人手があんなにかかるとは、予想外でした。
费用可能要超出预算10%左右。真没想到,竟会花费这么多人工。
④経費削減?節約こそが利益への第一歩となります。
削减经费、节约才是赢利的ー步。
⑤どこから費用を捻出するかですね。経理部と掛けあっていただけませんか。
关鍵从哪里挤出经费。能否和财务部商洽一下?
⑥部長の裁量で、なんとかならないでしょうか。
由部长您定夺,总会有办法的吧。
⑦社長の「鶴の一声[3] 」を期待するしかありません。
只能等老板发话了。
[1]こなす◎【こなす】【他动·一类】
(1)弄碎(大きな物をいたりして細かくする)。
(2)消化(食べた物を胃腸で消化する)。
(3)处理,做完(身につけた技術·知識によって,困難で手間のかかる事柄をうまく処理する)。
(4)运用自如,掌握,善于(他の動詞の下に付いてその動作を楽々としてしまう。巧みにする)。
△英語をこなす/掌握英语。
△荒馬を乗りこなす/善于骑烈马。
(5)很好地扮演(角色)。
(6)销售卖完(売り切れる)。
△短期に品物をこなす/很快地销售商品。
[2]尽きる②【つきる】【自动·二类】
(1)尽,罄尽;完,光没有了。(だんだん少なくなっていって、最後にすっかりなくなる。)
△話のたねが尽きる/没有话题了。
△手段が尽きる/用尽手段。
△話がつきない/话说不完。
△わが命尽きるまで/直至我生命完结。
△酒はもうつきてしまった/酒已经喝光了。
△つきぬ恨み/终天之恨。
(2)到头;穷尽。(つづいていたあるものごとが、そこで終わる)
△すぐ雑木林がつきた/杂林快到头了。
△なごりがつきい/恋恋不舍。
△いくら話をていても、話題がつきない/不论说多少话题也没个终结。
(3)以“…に尽きる”的形式表示“只限于、“…是最好的”。数…。(「…に尽きる」の形で、…に限る、…が一番だという意味を表わす。)
△子どもたちの姿は「純真」の一語に尽きる/孩子们的样子,用一个词说就是“纯真”。
△この叙事詩は壮麗というに尽きる/这首叙事诗,真叫壮丽。
[3]一声②【ひとこえ】【名】
一声;声音;(最后决定性的)一句话