放牧代码和思想
专注自然语言处理、机器学习算法
    This thing called love. Know I would've. Thrown it all away. Wouldn't hesitate.

第8課 お土産文化 《新编日语阅读文选》 第三册

目录

5,~てしかたがない

「てしかたがない」一般前接表示情感的形容、形容动词或状态动词,表示其程度很高。

?       公園(こうえん)出会(であ)って以来(いらい)彼女(かのじょ)のことが()になって仕方(しかた)がない。
自从在公园里相遇以后,我很挂她。

?       試験(しけん)合格(ごうかく)したので、うれしくてしかたがない。
及格了,所以我非常高

?       台風(たいふう)のせいで、あの(やま)(のぼ)れなかった。(いま)でも残念(ざんねん)でしかたがない。
由于台故,我没能爬那座山。直到还觉得很遺憾。

?       カに刺されたたところは痒くてしかたがない。

?       彼に会いたくて仕方がない。

日本文化の豆知識

能は「夢幻能」と「現在能」に大きく分けられる。

まず、世阿弥が完全な形に練り上げたのが「夢幻能」である。登場人物のすべてが現実の人間であるものを「現在能」とよぶが、どちらも構成としては、中入りがあるかどうかで「単式能」、「複式能」に分けられるだけ。舞台には幕がないから、セリフの設定だけで場面変換をするわけである。

所作についても細かく型が決まっている。その中でももっとも重要な基本が、「力マエ」。やや前傾姿勢で背筋をのばしたまま重心を落とした姿勢である。一見静止しているようでも、腰を中心に力をため、あらゆる方向に気合を発していなければならない。

歩き方の基本は「ハコビ」で、床に足の裏をぴったりつけた摺り足。能は「踊る」ものでなく「舞う」もので為あり、最初はゆっくり、最後は急、真ん中は中間、という「序..急」のリズム感が大事とされる。ぼ:為鬚また、「面ヲ使ウ」というのは顔だけで見回すことであり、吹く風を感じる意味にもなるとかブ面テ伏,ル」はうつむくことで、沈痛悲哀あるいは思案する表現であるなど、所作のひとつひとつが、場合に応じてさまざまな表現効果を上げるようになっている。

能面の種類は約六十種ある。次に、舞台装置といい、演技といい、抑制のきレゝた能の世界だからこそ、目を奪われるのが豪華絢爛たる装1束である。当時日常用いられていた衣装をもとに、舞台用に作られたものだ。すべて絹製で、デザインは直線を主体とする。世阿弥の遺した『風姿花伝(花伝書)』の中に「巌に花の咲かんが如し」という一節がある。「もと.もと鬼の役が'上手な人なんだ」と思われていては、鬼をいくらうまく演じてもダメ。幽玄至極の上手だと思われているところへ思いがけず鬼を演じれは:、幽玄も厚:も、よ見崔立つのである。つまりこれが「花」だという。

8  土特产文化

从京都坐上新干线,经常会碰到新婚旅行的小两口儿。他们看上去是刚刚结束几天的旅行,样子很高兴。作为不相识的陌生人,我由衷地祝贺他们,但同时,又觉得他们实在很可怜。之所以这么说,因为几乎无一例外,这些新婚夫妇都拎着沉重的大袋出去旅行时,他们个个精神抖擞,大多身着新衣,轻装简行,只带着一只雪白的手提箱。而当他们回来时却双手提满了大件的行李。不仅有狼狈的新郎,而且还有因为搬运行李日寸的急躁情绪等原因,而开始第一次吵架的夫妻。那么潇洒的小两口儿仅三四天工夫就已经筋疲力尽了。

使他们如此辛苦的大行李究竟是些什么呢?不用说肯定是土特产为了报答那些前来参加婚礼、前来车站送行的所有的亲朋好友的好意,新婚夫妇们在旅游地买了好多土特产品。这个、那个,一个个数下来,要送礼物的人就膨胀到三十、五十了。这样,虽然由手价钱的限制,不过是500日币左右一包的盒装点心之类的东西,但数量到底不少,加在一起大小分量就和一台电视机相当了。这样想来,新婚夫妇们因此而疲惫不堪也就理所当然的了。要是直说的话,土特产就是对饯别的报偿。以前,人们组织了“互助会”,各个互助会轮流派遣代表去参拜伊势或熊野神社。根据参拜对象以及信仰的对象不同,将互助会起名为伊势互助会或白山互助会。由于代表人代表的是其所属的互助会,而且他的旅费也是以互助形式由互助会全体负担的,所以结束参拜后,代表人在目的地神社或寺院为在故乡等待的互助会的伙伴购买带回去的礼物,主要是护身符等带有宗教色彩的东西,因此“宫竹司”就成为其词源,因为它是在神社里购得的意思。而“土产”则是后来的借用字。

我认为这样的共同体制度以及习惯有其奥妙亦有人情味,是非常美妙的。我们日本人旅行都要带土特产,至少是有历史上的,緣由的。而且,在现代新婚旅行作为这种传统的继承者,我绝无反对新婚夫妇带回盒装点心等土特产品的意思。

但是,看到提着那些大行李的小两口儿,不知怎么地,我总觉得他们,被一种可称为“土特产神经衰弱”的东西纠缠住了。’实际上,甚至在即将发车的列车上,也有打开笔记本、肩靠肩整理送土特产对象清单的夫妻。理应开开心心的难得的新婚旅行,丛一幵始就被一种叫做土特产的幽灵缠住了。

对我们来说,现在需要的不是将土特产作为虚礼加以废除,而是实行新的土特产品种和规则。我有一个朋友,他去海外旅行时,不带任何土特产回来,而总是习惯于在旅游地给许多朋友寄一些匆匆书写的简短的明信片。本来土特产的精神就是分享在旅途中的体验,所以这是非常符合情理的办法。体验不是只能用土特产这样的物质才能分享的,也可以通过明信片这种信息手段进行分享的。至少与拎着大行李汗流浃背相比,还是将明信片投入信箱轻松旅行更为聪明。旅行还是希望是轻松悠闲的。我认为对于我们日本人来说,解决土特产问题是文化上的紧要大事,而且其创新的可能性也是极其可观的。

(摘自《日本人的周边》《读日语》转载)

知识共享许可协议 知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享码农场 » 第8課 お土産文化 《新编日语阅读文选》 第三册

评论 欢迎留言

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

我的作品

HanLP自然语言处理包《自然语言处理入门》