まったく」という三つの意味があると記されて[1] いる。「どうも見えぬ。」「どうもしかたが
全 ”。 例如:“怎么也看不见”.“实在没
ない。」「どうも驚いた。」等々[2] 、要する[3] に、どうしようもない、なすすべ[4] を知らぬ、ま
办法”;“太令人吃惊了”等等, 总之它表示:毫无办法、 束手无策;彻底服输。
ったくお手上げ[5] だ、ということである。高価[6] な贈り物を受けたときなどに発する「これ
当你收下别人赠送的高档礼品时会说“这太感谢
は、どうも。」ということば、親しい友人の告別式[7] に赴いた[8] ときなどに述べる[9] 「なんと
了……” 当你參加好友的告别仪式时,会说“实在难以表达我现在的
も、どうも。」ということば、いずれも感きわまって[10] 、自分の気持ちをどう表現してい
心情”。这些话句句都充满感慨, 不知如何表达自己的心情是好。
いのかわからない、ということだ。
それは、自分の思っていることを言いあらわすのに、ことばというものがいかに不備
我们在表达自己的内心思想时经常会感到词语相当贫乏,也不确切。
[11] で不適切[12] であるかということの自己告白[13] であり、そこに日本人の言語[14] 観を見ることがで
这是一种自我坦白,从中可以了解到日本人的语言观。
きる。思想[15] や意見はことばによって必ず的確[16] に表現でき、また表現すべきものだと
欧美合理主义式的、乐天式的语言交流认为, 思想和意见一定能通过语言
する西洋の合理[17] 主義[18] 的?楽天的[19] コミュニケーシヨン感覚とは、まったく正反対[20] のもの
确切地表达出来,而且也必须通过语言来表达, 这种看法与日本人的语
で、以心伝心[21] とか不立文字[22] をよしとし[23] 、常とする日本人の精神構造と深いかかわり合い
言观正好相反。 日本人的精神结构则以心领神会,不立文字禅为本,
がある。いわば、超言語的思想表現である。
为习惯。日本人的语言观与他们的精神结构有密切的关系,这就是所谓的超语言思维表达。
このように、「どうも」といえば、どうにも言いあらわせない、ということが原義[24] で
如上所述, 虽然“难以表达”是“DOMO”的原义,
ありながら、今日われわれは「どうも」で何でも表現している。「どうもありがとう」、
但我们却还是用“DOMO”来表达各种思想。 “实在感谢”、“实在对
「どうもすみません」、「どうも困った」などの、「どうも 」に続くあとのことばを
不起”、“实在够呛”等等,在实际使用中省去“DOMO”的后续词。
[1]記す◎②【しるす】【他动·一类】
(1)做记号,加上符号···文字·記号や文章を書きつける)。
△ノートに記す/记在本子上。
(2)记述,记载(前兆を示す。徴候をあらわす)。
(3)记住;铭记(印象などを記憶する)。
△心に記す/铭刻于心。
△胸に記して忘れない/记在心里不忘。
[2]とうとう【等等】
等等
[3]要する③【ようする】【他动·三类】
(1)必须,需要。(そのこと、あるいはそのものを必要とする。)
△急を要する問題。/急待解决的问题。
△出版までに更に1年を要する。/到出版还需要一年时间。
(2)埋伏,伏击。(人を道に待ち受ける。待ち伏せする。)
[4]術①②【すべ】【名】
方法,办法,手段,策略。(手段···方法。)
△なす術を知らぬ。···不知所措。
△もはや施す術も···い。/已经毫无办法。
[5]お手上げ◎【おてあげ】【名】
束手无策,毫无办法,没辙,···好放弃,只好认输。(全くどうしようもなくなり、途方にくれること。)
△みんなに問いつめられて、彼はすっかりお手上げだ。/被大家一追问,他完全没辙了。
△どうしてよいかわからずお手上げのていだった。/弄得毫无办法不知如何是好。
[6]高価①【こうか】【名·形動】
高价,大价钱。(値段の···いこと。高い値打ちがあること。)
△高価な品物。/高价商品。
△高価で手も出ない。/价钱太贵买不起。
△高価で売る。/高价出售。
△古本高価買い入れ。/高价收购旧书。
[7]告別式④【こくべつしき】【名】
告别式
[8]赴く③【おもむく】【自动·一类】
(1)赴,奔赴,前往,去。(その方へ向かって行く。)
△前線に赴く。/上前线。
△中国に赴く。/赴华,前往中国。
△援助に赴く。/前去支援。
△国家の急に赴く。/赴国难。
(2)趋向,倾向,趋于,走向。(状態がその方へ向く。)
△病気が快方に赴く。/病势趋向好转。
△事業が隆盛に赴く。/事业日趋昌盛。
△人心の赴くところ。/人心所向。
△大勢の赴くところに従う。/顺从大势所趋。
[9]述べる②【のべる】【他動】
叙述;陈述;说明;申诉;阐。(順を追って言葉で言い表す。また、書き記す。)
△事実を述べる/叙述事实。
△事情を述べる/说明情况。
△意見を述べる/陈述意见。
△感想を述べる/发表感想。
△祝辞を述べる/致贺词。
△礼を述べる/道谢;致谢。
△以上述べたように,この件は実行不可能です/如上所述,这件事是无法实行的。
△通貨問題は第2章に述べてある/第二章讲述了通货问题。
[10]感極まる [U]
〈句〉
この上なく感激する/无上感动?极为感动?
△~極まってなみだを流がす/感动涕零?
[11]不備①【ふび】【名·形动】
(1)不完备,不完全。(整···ない。)
△書類が不備である···/文件不齐全。
△不備な点が···くさんある。/有很多不完备(不周到)之处。
△衛生設備の不備。/卫生设备不完备。
[12]不適切②【ふてきせつ】【名】【形動】
不适宜;不确切
[13]告白◎【こくはく】【名·他动·三类】
坦白,自白。(隠していたことをうちあげる。)
△過去の罪を告白する。/坦白过去的罪行。
△胸に秘めた愛を告白する。/抒发藏在心里的爱情。
△偽らざる告白をする。/老老实实地坦白。
△それは自分の愚かさを告白するようなものだ。/那等于公开宣布自己的愚蠢。
[14]言語①【ごんご】【名】
语言。人类用于传递信息的手段···一。(人間同士の意思伝達の手段で,その実質は音を用いた記号体系である。)
[15]思想◎【しそう】【名】
思想;意見;想法(人がもつ,···きる世界や生き方についての,まとまりのある見解。多く,社会的·政治的な性格をもつものをいう)。
△毛沢東思想/毛··东思想。
△思想に乏しい政治··/缺乏思想性的政治家。
△思··を改める/改造思想。
△彼の··えは思想的に誤っている/他的想法在政治思想上有错误。
△彼は穏健な思想の持ち主だ/他具有稳健的想法。
△思想家/思想家。
△思想界/思想界。
[16]的確◎【てっかく】【形動】
てきかく(的確)
[17]合理◎【ごうり】【名】
合理。(道理にかなっているこ···。)
△君の言い分にはなんの···理性もない。/你的说法什么道理也没有。
[18]主義①【しゅぎ】【名】
(1)主张(常にいだいている主張·考えや行動の指針)。
△主義主張を貫く/贯彻自己的主张。
△主義を曲げる/改变主张。
(2)主义(特定の理念に基づく,学説や思想上の立場。また,体制や制度)。
△資本主義/资本主义。
[19]楽天的◎【らくてんてき】【形動】
乐观(的);乐天知命(的)
[20]正反対③【せいはんたい】【名·形动】
正相反,完全相反··(全く反対である·こと(さま)。あべこべ。)
△目的と正反対の方向に進む。/朝着和目的完全相反的方向前进。
△彼女の性格はわたしと正反対だ。/她的性格和我正相反。
[21]以心伝心①【いしんでんしん】【名】
(1)(佛)以心传心。(禅家で、言語では表されない心理を師から弟子の心に伝えること。)
△わたしと彼女は以心伝心の仲だ。/我和她心息相通(心心相印)。
(2)会心,心领神会,心心相印。(思うことが言葉によらず、互いの心から心に伝わること。)
△わたしと彼女は以心伝心の仲だ。/我和她心息相通(心心相印)。
[22]ふりゅうもんじ【不立文字】
〈仏〉不立文字
[23]肯定
[24]原義 [U]
げんぎ
[1][3]〔原義〕〈名〉
言葉などのもとの意義/词语等的本来的意义?本义?原意?
【反】転義?【類】本義?