放牧代码和思想
专注自然语言处理、机器学习算法
    愛しさ 優しさ すべて投げ出してもいい

第十三課 結んでゆく絆――母と、そして父と 《新编日语阅读文选》 第二册

それでも、ひとつだけ言い(わけ)[1] まがい[2] 疑問(ぎもん)(てい)させて[3] もらえば、自分(じぶん)(おや)を、その(ひと)

   尽管如此,如果允我提一个解般的问题,         那我要,难道就

(おや)だというだけで、(ひと)(ただ)ちに[4] (あい)するのだろうか?理解(りかい)するのだろうか?(はは)はまた、

为这个人是自己的父母,所以你就要他,理解他                    亲还说过

(おや)子供(こども)(おも)うほどには、子供(こども)(おや)(おも)わないものだ」とも()ったが、たぶん子供(こども)(おや)

“孩子,不可能像父母思念自己的孩子那去思念父母。              孩子要真正理解

本当(ほんとう)意味(いみ)(おも)えるようになるには、(すこ)時間(じかん)必要(ひつよう)なのだ。

父母,                               需要时间

(はは)は、(わたし)二十歳(はたち)[5] (なつ)五十三(ごじゅうさん)(さい)突然(とつぜん)この()()った。それから、(わたし)

   20岁那年的夏天,母亲突然离开了人世,当时她才53岁。  自那以后, 我渐渐地

ぼちぼち[6] ものを()(はじ)めた。(はは)(おな)(みち)(あゆ)[7] のに、抵抗(ていこう)がなかったわけではなく、そ

开始了写作,              走上了与母亲相同的路。 我并非没有抵触,而且至今我有时

して、(いま)となっては後悔(こうかい)をすることさえあるけれど、(すく)なくともひとつ、よかったと(おも)

仍会后侮。                                       但是,至少有一点找不后悔,那就

っているのは、(はは)理解(りかい)し、その()(かた)(こころ)から共感(きょうかん)[8] することができるようになった

是我终于理解了母亲,终于从心底里对她的生活方式产生了共鸣。

ということだ。

()くことは、(はは)生理(せいり)[9] 、あるいは(ぎょう)[10] というものだったのだろう。そして、それがど

   写作也是母生活理念的ー个部分,或者是她的事吧。   哪怕是写一篇拙劣

んなに孤独(こどく)[11] (たたか)いであるか、(つたな)[12] (ぶん)でも自分(じぶん)()いてみるまでには、(わたし)(すこ)しも()

的文章,                   在自己笔撰写之前,                  不明白写作

なかった。そして、女性(じょせい)社会(しゃかい)(なか)仕事(しごと)をしてゆくことがどんなことなのか、という

是一何等孤独的斗。而在我于明白了女走上社会从事工作意味着什

ことも、やっと()かった。ただ、()かるのは(おそ)かった、ということだ。

但是,我懂得太了。

(わたし)祖母(そぼ)(そだ)てられたと()ったが、(はは)は、当時(とうじ)国際(こくさい)プロモーター[13] であった(かみ)(あきら)

   我是由祖母带大的,              那是由于母亲与当时的国际组织发起人冲章结了

結婚(けっこん)し、(わたし)がうまれて()もなく離婚(りこん)[14] をしたのである。以来(いらい)[15] (はは)は、(ちち)(わたし)()うの

婚,       在我出生后不久他们就离婚了。             从那以后,母亲拒绝父亲来看


[1]言い訳◎【いいわけ】【名·自动·三类】

(1)分辩,辩解,辨白。(申しひらき。)

△筋の通らない言い訳をする。。/作不合道理的辩解。

(2)···歉,赔不是。(あやまり。)

△言い訳の手紙を出す。。/发出道歉信。

[2]紛い②【まがい】【名】

(1)〔にせもの〕假,赝,假冒; ··造,伪造,仿制(品).

(2)〔見分けがつかないこと〕容易混淆,难以辨认.

△小説紛いの事件/简直象小说一样的事件.

△紛い道/难以辨认的道路.

[3]呈する③【ていする】【他动·三类】

(1)呈,呈送,呈递。(差し出す。また、贈る。)

△一書を呈する/呈上一封信。

△自著を呈する/呈送自己的著作。

△苦情を呈する/呈递意见书。

(2)呈现,现出。(ある状態をあらわす。)

△活気を呈する/现出活跃气象。

△喜びの色を呈する/呈现喜悦。

[4]直ちに①【ただちに】【副词】

(1)立刻,立即,当即,即刻,立时;马上(すぐに;~を伴って時間の短いことを強調する)。

△準備ができたら直ちに出発する。/准备完毕立刻就出发。

△患者は直ちに病院に運ばれた。/病人立刻被送进医院。

△直ちにご返事はできかねます。/难以立刻答复。

(2)直接(直接に)。

△そこから直ちに結論を出すには根拠が不十分だ。/要从那里直接得出结论,证据还不充足。

[5]二十歳①【はたち】【名】

二十岁。(20歳。)

△わたしの娘はこの春で二十歳になる。/我的女儿今年春天就二十岁了。

△二十歳代の人。/二十多岁的人。

△彼はまだ二十歳前だ。/他还不到二十岁。

[6]ぼちぼち①【ぼちぼち】【副】

(1)布满点状。(小さい点が散在しているさま。)

(2)一点一点,慢慢地。(物事の進行がわずかで緩慢なさま。)

△ぼちぼち出かけた。/慢慢地出了门。

[7]歩む②【あゆむ】【自动·一类】

(1)行,走。(あるく。)

(2)前进,进展,经历过。(経て来る。経験する。)

△苦難の道を歩む。/在艰苦的道路上前进。

[8]共感◎【きょうかん】【名·自动·三类】

同感,共鸣。···他人の体験する感情や心的状態、あるいは人の主張などを、自分も全く同じように感じたり理解したりすること。同感。)

△人々の共感を呼ぶ。/引起人们的共鸣。

[9]生理①【せいり】【名】

(1)生理(现象)。(生きていることに伴う体の働き。)

△生理衛生。/生理卫生。

(2)月经。(月経。メンス。)

△生理休暇。/经期休假。

△生理日。/例假;月经期。

[10]業①【ごう】【名】

(1)业,善恶行为',恶业。(行··。行動。)

(2)生气,愤怒。(業腹の略。)

△業を煮やす。/发急,急得发脾气。

[11]孤独◎【こどく】【名·形动】

(1)孤独,孤单。(一人···っち。)

[12]拙い②【つたない】【形】

(1)拙劣,不高明。(巧みでない。)

△拙い芸をお見せしました。/献丑了。

△拙い文を書く。/写拙劣的文章。

△拙い鳥は先に飛びたつ。/『成』笨鸟先飞。

(2)愚拙,笨拙。(能力·品格が劣っている。)

(3)运气不佳,命运不好。(運が悪い。薄命である。)

△武運拙く敗れる。/武运不佳地败北了。

[13]プロモーター③【プロモーター】促进者;推动者;发起人;创办人

(英) promoter

[14]離婚◎【りこん】【名·自他动·三类】

离婚。(夫婦が···存中に婚姻関係を解消すること。)

△合意の上離婚する。/经双方同意后离婚。

△彼らふたりは離婚した。/他们俩离婚了。

△離婚の訴訟を起こす。/提出离婚诉讼。

[15]以来①【いらい】【名】

以来,以后。(その時よりこの···た。それより引き続き。こののち。今後。以後。)

△先月以来雨が降らない。/自上月以来没有下雨。

△あれ以来とんとお目にかかりません。/从那以后,一直没有见面。

△今世紀初頭··来の傾向。/本世纪初以来的倾向。

△病気して以来タバコを慎む。/病后要少吸咽。

知识共享许可协议 知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享码农场 » 第十三課 結んでゆく絆――母と、そして父と 《新编日语阅读文选》 第二册

评论 欢迎留言

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

我的作品

HanLP自然语言处理包《自然语言处理入门》