①. 大手企業であるあの会社は再度大規模なリストラ[1] を敢えて行ない、企業の建て直しを図った。(那家大公司还是再次进行了大规模的裁员,实施企业重组。)
②. 大喧嘩をして以来、あの件について彼は再度「YES」とは言わなかった。(自从大吵ー架以后,关于那件事他再也没说过“是”。)
③. これは再度に及ぶ請求[2] なので、当社としては真剣に対策を考えなければならない。(这已经是第二次要求付款了,作为本公司应当认真考虑对策。)
④. わたくしども再度[3] のお願いに参りましたが、ぜひよろしくお願いします。(我们这是第二次登门相求,还请您多加关照。)
まとめ
繰り返して起こったり行ったりするさまを表すという意味では二語とも共通しているが、「再び」は上述の意味を表す場合は、「再度」に置き換えられるが、下に否定の語が来て、「二度と」という意味を表す場合は、「再度–との置き換えはできない。また、置き換えが出来る場合でも、「再び」より「再度」のほうが漢語表現であるため、ややかたい文章語的な表現になり、場合によっては重大な決断など、動作主の強い決心を表し、また名詞的用法があるところも「再び」と違う。
[1]リストラ◎【りすとら】【名】【英】restructuring
(1)重组,再构造.(企業が不採算部門を切り捨てたり,新規事業··乗り出すなど,事業構造の転換を目指すこと。企業再構築)。
[2]請求◎【せいきゅう】【名·他动·三类】
请求。索取。要求。(こいもとめること。要求。公法上·私法上、相手方に対して一定の行為をすることを要求すること。)
△請求に応じる···/答应请求。
△請求をことわ···。/拒绝请求。
△請求を撤回···る。/撤回请求。
△支払いを···求する。/要求付款。
△カタ···グはご請求しだいお送りいたします。/备有目录,承索即寄。
△請求権。/索取权。
△請求書。/帐单;付款通知单。
△請求者。/请求人;索取人。
△請求払い手形。/见票即付支票。
[3]再度①【さいど】【名·副】
再度,第二次。(再び、2度。)
△再度挑戦する。/再次挑战。
△再度試みる。/再度尝试;再试一次。
△再度の訪中。/第二次访问中国。