五、しょせん 归根到底,终究,反足,终归
副詞。あれこれ考えてみたが、結局は?だという意味を表す。結局は。最後に行き着くところ。多く否定的な意味の語句を伴う。
①. プロか相手じゃ丄:よせん勝ち目はない。しかし、こういう体験も大事だから、勝てなくてもいいから、試合にロボットが進歩したといっても、しょせんは機械に過ぎない。意外なことが起こった場合は、やはり対応できない。(机器人再怎么进步,终究是机器’一旦发生意外的事情,它是无法应付的。)
②. いくら航空運賃が安くなったといっても、庶民にとってヨーロッパ旅行は所詮高嶺の花だ。(不管机票怎么降价,对老百姓来说,欧洲旅行终究是高不可攀的。)
③. しょせん、彼らと私は全く異なった世界に住む人間で、同じ生活スタイルのが無理というものかもしれない。(毕竟我和他们是属于完全不同世界的人,追求同样的生活方式或许是不可能的。)
六、肩を落とす(かたをおとす)耷拉着肩膀;无精打彩,泄气、沮丧,气馁,灰心
慣用句。盾の力が抜けて両腕が垂れ下がる意で、がっかりしたり、気力を失ったりするときの様子を表す。
①. 3時間にわたって交渉したが、何の結果もなかった。2人は肩を落として盛りの中を帰っていった。(他们交涉了3个小时,可是毫无結果。两个人十分沮丧地顶着烈日回去了。)
②. 洋服にっいている値札を見ると、340元だったが、ポケットには150元しかない。彼女は肩を落としてデパートを出た。(她看了看挂在衣服上的价格牌,340元,可是口袋里只有150元。于是她非常失望地走出了百货商店。)
③. また彼女と喧嘩したらしく、息子はがっくりと肩を落とし掃ってきた。(儿子好像又跟女友吵架了,他套拉着肩膀沮丧地回到家里。)
④. 長年夢見たエジプト旅行、アルバイ卜でやっと旅費もでき、綿密にスケジュールをくんで楽しみにしていたが、直前にビザの申請が不許可となり、彼はがっくりと肩を落として目もうつろに気落ちしていた。(他一直梦想着去埃及旅行,好不容易通过打工赚够了旅费,制定了周密的日程,并热切地期待着。没想到出发前夕得知签证没批下來,他感到万分失望,眼里都透露出了沮丧的神情。)