放牧代码和思想
专注自然语言处理、机器学习算法
    This thing called love. Know I would've. Thrown it all away. Wouldn't hesitate.

第13課 玄関の文化 《新编日语阅读文选》 第三册

もうひとつの(おお)きな理由(りゆう)は、「(あめ)仕舞(しま)い」にある。日本(にっぽん)はイギリスやヨーロッパと(ちが)

   还有一个很大的理由是为了“防雨”。            日本与欧洲不同,

って、(きわ)めて「(みず)っぽい[1] (くに)である。(あめ)()(かた)はむしろ熱帯(ねったい)(てき)で、パラパラ[2] としか(あめ)

     是极其多水的国家。          雨下得如同热带一样,         和只是下些淅淅沥

()ちてこないイギリスなどとは(おお)きな(ちが)いである。どうやって(あめ)(はい)らぬようにする

沥小雨的英国等有着极大的差异。                   怎样不让雨漏进来,

か、ということは日本(にっぽん)家屋(かおく)にとって重大(じゅうだい)命題(めいだい)[3] にほかならなかった。だから、日本(にっぽん)

对于日本的房屋来说肯定是个重大的课题。                       因此,日本的建

(いえ)には、伝統(でんとう)(てき)(おお)きなしかも[4] 傾斜(けいしゃ)[5] のきつい屋根(やね)(ふか)(けん)[6] があったのである。ところ

筑传统上都有巨大而较陡的房顶和长长的屋檐。                                但是,

が、イギリスの家屋(かおく)では(あめ)仕舞(しま)いなどはあまり重要(じゅうよう)には(かんが)えられていない、かつて

对于英国的房屋来说,防雨就不被视为是很重要的了。                        以前我曾

二か(げつ)ほどすんでいたロンドンの住宅(じゅうたく)ではちょっと(つよ)(あめ)()るとほとんど

经住过两个多月的伦敦的住宅,只要下起稍大的雨,雨水就会从窗口哗啦哗啦地淌进来,

ジャブジャブ[7] という(かん)じで(まど)から(あめ)(なが)()んできて、まことに閉口(へいこう)[8] したものだった

                                                  真是让人受不了。

。この感覚(かんかく)からすると、ドアが内側(うちがわ)()かって(ひら)くことなども全然(ぜんぜん)問題(もんだい)にならない。

从这点感受来说,     门朝里开什么的也完全不成问题。

しかし、日本人(にっぽんじん)のように(いえ)(あめ)()れないと()見地(けんち)[9] から()れば、ドアが内側(うちがわ)(ひら)

但日本人是不愿让雨漏进来的,如果从这个角度来看,             门朝里开就非常不方

のはこれまた充分(じゅうぶん)不都合(ふつごう)[10] なのであったろう。なぜかといって、ドアの(そと)(わく)[11] ()関係(かんけい)

便了。                                     只要想一想由于门外框和门的位置关系,

(じょう)、ドアに()りかかった雨滴(うてき)[12] がどこへ()ちていくか、ということを(かんが)えてみればよい。

落在门上的雨滴会落在什么地方就可想而知了。

(うち)(ひら)きの場合(ばあい)、それはどうしても内側(うちがわ)すなわち玄関(げんかん)(なか)が、水浸(みずびた)[13] になることを意味(いみ)

门朝里开的话,其内侧,也就是玄关中必定会漏进水来。

るからである。したがって、原理(げんり)(てき)に、()(もの)[14] ()ぐかどうかなどは(まった)関係(かんけい)のない

             因此和脱鞋无关的宫殿式建筑朝两面开的板门,

(しん)殿(でん)[15] (づく)りの「妻戸(つまど)[16] 」にしろ、神社(じんじゃ)仏閣(ぶっかく)[17] の「観音(かんのう)[18] (ひら)()」にしろ、その開閉(かいへい)方向(ほうこう)(つね)

以及神社佛堂中的左右对开的两扇门,                          在原理上其开门的方向


[1]っぽい②【っぽい】【形】

容易。(何かをする度合いを強。)

△水っぽい。/水分多。

△忘れっぽい。/健忘。

△俗っぽい。/俗气。

△怒りっぽい。/好动肝火。

△色っぽい。/妖艳;脉脉含情。

△理屈っぽい人。/好讲小道理的人。

△汚れっぽい服。/容易脏的衣服。

△このテープルは高いのに安っぽく見える。/这张桌子虽然很贵,但看起来却像便宜货。

△あの黒っぽい服を着た人はだれですか。/那个穿着黑衣服的人是谁?

[2]ぱらぱら◎【ぱらぱら】【形动·副】

(1)淅淅沥沥(降落),沙沙地;飘(落)。(比較的小さな粒状のものが少量ではあるが連続的に落ちかかる。)

△さっきぱらぱら降っていたがいまはやんでいる。/刚才淅淅沥沥掉了几个雨点,现在停了。

(2)稀稀落落。〔まばらなさま。〕

△山と山の間に家がぱらぱらとある。/山与山之间稀稀落落有几户人家。

(3)哗啦哗啦。(本を手早くあちこち開いてみるさま。また、そ··音を表す語。)

△本のページ··ぱらぱらめくる。/哗啦哗啦地翻动书页。

[3]命題◎【めいだい】【名】

(逻辑)命题;课题

[4]而も②【しかも】【接】

而且;尽管如此,还…

[5]傾斜◎【けいしゃ】【名·自动·三类】

(1)倾斜;倾斜度。(かたむいて斜めになること。また、その度合。かたむくこと。かたむき。〔地〕地層面などと水平面との角度。クリノメーターで測定する。勾配。傾斜角。)

△後方へ傾斜する。/向后倾斜。

△地盤がゆるんで傾斜した。/因为地盘松软而倾斜了。

△坂の傾斜は15度ぐらいある。/斜坡的倾斜度有十五度左右。

△傾斜儀。/倾斜仪;测斜仪。

(2)倾向。(心などが一定の方向に引きよせられること。気持ちが動く···と。)

△彼女への心の傾斜を···さえきれなかった。/对她的倾心难于抑制。

[6]軒◎【のき】【名】

(1)軒の糸水。/檐溜。

(2)軒の玉水。/从房檐落下的水滴状雨水。

(3)軒を争う。/鳞次栉比。

[7]じゃぶじゃぶ

哗啦哗啦huālāhuālā.

▲ 水の中を~歩く/在水中哗啦哗啦地走.

▲ 川を~と渡る/哗啦哗啦地蹚水tāngshuǐ过河.

▲ ~洗濯する/哗啦哗啦地洗(衣服).

[8]へいこう【閉口】

(1)〔口を閉ざして答えない〕闭口无言bì kǒu wú yán(成).

▲ 彼は問い詰められて~した/他被追问得闭口无言了.

(2)〔こまる〕为难wéinán;[耐えられない]受不了shòubuliǎo,吃不消chībuxiāo;[方法がない]没办法méi bànfǎ;[あきあきする]腻烦nìfan(口);[屈服する]折服zhéfú.

▲ 鋭い質問にさすがの先生も~した/尖锐的提问,连老师都答不上来了.

▲ 最近の物価高にはまったく~する/最近物价上涨真叫人受不了.

▲ 彼の演説にはまったく~した/他的演说真让人腻烦.

▲ ほとほと~する/实在(感到)难办nánbàn.

[9]見地①【けんち】【名】

见地,观点,立场(観察·判断思想·意見などが基づく立場。考え方。観点)。

△この見地から見れば/从这个观点来看。

△見地を異にする/立场〔观点〕不同。

△教育的見地から見れば好ましくない/从教育的观点来看是不可取的。

[10]不都合②【ふつごう】【名】【形動】

(1)不合适,不妥,不相宜,不便。(都合がわるいこと。便利のわるいこと。)

△旅行の日程に何か不都合はありませんか。/旅行日程有不合适的地方吗?

(2)行为不端;作风恶劣;没礼貌,没规矩。(道理···合わないこと。ふととぎ。)

△あの社員は不都合をはたらいて首になった。/那个职员因为行为不端被解雇了。

△人が寝ているのに大きな声で話すとは不都合だ。/别人正在睡觉,大声吵嚷,太不象话。

[11]そとわく【外枠】

外侧线wàicèxiàn,外侧的框子kuàngzi.

[12]雨滴①◎【うてき】【名】

雨点

[13]水浸し◎③【みずびたし】【名】

浸水;漫水;淹没。(水に···っかりひたること。)

△洪水で床まで水浸しになる。/洪水把地板都淹没了。

[14]はきもの【履き物】

鞋类xiélèi,脚穿的东西jiǎochuān de dōngxi.

▲ ~をはく/穿鞋.

▲ ~直し/修鞋(匠)xiūxié(jiàng).

[15]寝殿◎【しんでん】【名】

(宫中的)寝殿;(宫殿式建筑的)正殿

[16]つまど【妻戸】

〈建〉

(1)〔寝殿造りの〕屋角上两面开的板门wūjiǎoshang liǎngmiàn kāi de bǎnmén.

(2)〔一般の家の〕旁门pángmén,角门jiǎomén.

[17]仏閣◎【ぶっかく】【名】

佛堂;寺院

[18]観音◎【かんのん】【名】

(1)〈佛〉观世音。(観世音の異称。)

△観音堂。/观音堂。

△観音菩薩。/观音菩萨。

知识共享许可协议 知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享码农场 » 第13課 玄関の文化 《新编日语阅读文选》 第三册

评论 欢迎留言

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

我的作品

HanLP自然语言处理包《自然语言处理入门》