8、?につき
名詞について「その理由で」という意味を表す。相手に了承を求める場合なに用いられる。(由于,因为)
①. 従業員の慰安旅行につき臨時休業させていただきます。(因职エ旅游,暂营业。》
②. ここは私有邸宅につき、立ち入り禁止になっているが、いっも知らないふをしてそこを通っていく人がいる。〔这里是私有住宅,禁止入内’可是总是人假装不知,从那儿借道通过。)
③. 雨天にっき、本日の運動会は中止となりましたので、ご了承願います。(因天气下雨,今天的运动会暂停,敬请大家谅解。)
④. 台風にっき、本日の海南島行き297便は欠航させていただきます。〖由于台风的关系,原定今天飞往海南岛的297次航班停飞。】
「名詞十数量詞」について「その単位に応じて」―ごとに」「あたり』という割当てなどを言い表す。(毎…)
①. 日本では生活費1月にっき、家賃も含めて最低でも8万円はかかるだろうから、それだけ毎月送金している。(在日本的生活包括房租在内,每个月最低也要花8万日元,所以我每个月要寄去这些钱。)
②. 向こうでは2人で1室を共用する習慣がないので、来賓1人につき、部屋を一つ用意するのが常識である。(那里没有两人合用1间房间的习惯所以为每位来宾准备1间房间是常识。)
③. 景品は1人にっき、3点までという決まりがあるので、ご了承ください。(规定奖品每人最多可得3件,敬请谅解。)
④. 当駐車場は使用料1時間にっき200円徴収させていただくことになっています。(本停车场的费用为每小时200日元。)
9、まだしも还算可以,还说的过去
副詞。いずれにしても不満足であるが、それでもまだそのほうがよい、という意味を表し、よく「?(の)ならまだしも」の形を用い、これに続く事柄に否定的な意思表示をする場合に使う。また、「?がまだしもだ」「?(の)なら?のほうがまだしもだ」の形で、少しだけ好ましいという意味を表す。
①. 1人や2人が来て泊まるのならまだしも、3人も5人も来れば、とても泊まらせるところはない。(如果来ー两个人住的话也就算了,这么来上三五个人,根本没地方让他们住
②. 喉の乾いた時だから、お茶漬けならまだしも、こんなパサパサのパンは、とても喉を通らないわ。(嗓子干渴的时候,如是茶泡饭倒也可以’这么干巴巴的面包我怎么也咽不下去。)
③. みんな24時間看病をさせられて大変だった。それでも私の番は退院日だったので、午前だけで終わったのがまだしもであった。(大家被迫进行パ小时看护,弄得十分疲劳。轮到我的时候正逢出院的日子,所以只看护了一个上午,还算好。)
④. 死ぬまでべッド生活が続くのなら、いっそのことこの世を去ったほうがまだしもだ。(如果要在床上度过余生的话,那还不如干脆离开人世来得好些」