到如此程度”,还可以反复使用。
? これでもか、これでもかと苦難続きの半生[1] です。
(我的一半生涯充满了苦难。)
? 同じ職場で、これでもかというくらい独り言[2] の多い先輩がいます。
(在同一个工作部门,有ー个常常自言自语到不可思议程度的前辈。)
? 劇中で主人公にこれでもかというほど不幸や苦難が降りかかるが、最後は清清しい[3] ハッピーエンド[4] で終わる。
(剧中,主人公身上竟然降临了如此之多的不幸和苦难,但最后以令人神清气爽的喜剧结尾。)
? 学生時代、これでもかという程勉強した友人がいる。
(读大学的时候,我有一位相当刻苦学习的同学。〉
? ミス[5] とかをすると「何で?何で?何で?」とこれでもかといぅくらい問い詰める[6] ことがよくあります。
(稍有差错,他常常“为什么?为什么?为什么?”问个不停。)
四、ままならない
つらいことや悲しいことの多い、ままならない人生をどう受容するか、…
「ままならない」也是ー个固定的组合,意思相当于汉语的“不随心”“不如意”“不如愿”。
? この世はままならないことばかりだ。
(这个世上尽是不如意的事情。〉
? 呼吸もままならないほど、激痛[7] に30分ぐらい襲われた。
(剧痛了30分钟左右,连呼吸都觉得不顺畅了。〉
? 私はキーボード[8] を打つのもままならない位のパソコン初心者です。
(我是个连打字都打不好的电脑初学者。〕
? 外出もままならない忠さんの密か[9] な楽しみは、洋子さんから届く手紙だった。
(外出困难的忠先生的难ー乐趣是洋子寄来的信。〉
? 作家は仕事の締め切りが迫る[10] と食事や睡眠もままならない。
(临近稿件截止日,作家会因啟而吃不好饭睡不好觉。)
五、何度となく
小學生時代に「フフンタースの大」に何度となく联を孤したことが、…
「何度となく」也是ー个相对固定的复合词,表示次数多。与「何度も」意思相同,但
[1]半生①◎【はんせい】【名】
半生;半辈子
[2]独り言◎④【ひとりごと】【名】
自言自语(的话)。并非说···别人听,而是一个人无意识地说。亦指其说的话。(人に聞かせるというわけでなく、一人で無意識に言うこと。また、その言葉。独語。)
△独り言を言う。/自言自语。
△老婆はいつもぶつぶつ独り言を言っていた。/老婆婆总是唠唠叨叨地自言自语。
[3]清清しい⑤【すがすがしい】【形】
清爽的。(さわやかで、気持がいい。)
△いなかの空気は··清しい。/乡下空气清爽。
[4]ハッピーエンド⑤【はっぴーえんど】【名】【英】happy end
(小说,戏剧等的)好结果,大团圆,皆大欢喜的结尾。(小説·演劇·映画などで、物語の最後が都合よくめでたく終わること。幸福な結末。)
△ハッピーエンドの小説。/大团圆结局的小说。
[5]ミス①【みす】【名】【英】
(1)未婚女性敬称··未婚の女性の姓や名の上に付ける敬称)。
△ミス王/王小姐。
△ミスを犯す/犯错误。
(2)失误,错误(失敗すること。やりそこなうこ···)。
△ミスを犯す/犯错误。
[6]問い詰める④◎【といつめる】【他动·二类】
追问,盘问,逼问···追究,叮问。(真実を言うまで厳しく問いただす。詰問する。)
△どこへ行っていたのかと問い詰める。/追问去过哪里。
△警察は容疑者を問い詰めた。/警察盘问嫌疑人。
[7]激痛◎【げきつう】【名】
剧痛
[8]キーボード③【きいぼおど】【名】【英】
键盘
[9]密か②①【ひそか】【形動】【副】
秘密;暗中;悄悄。(···人に知られないでする様子。人に相談してやるべき事を、自分だけでかってにする様子。)
△ひそかに出かける。 /悄悄地溜出门。
△ひそかに喜びを感じております。/内心喜悦。偷着乐。
[10]迫る②【せまる】【他动·一类】
(1)迫近,逼近,临近(空間···、時間的に隔たりが小さくなる。接近する)。
△締切りが迫る/限期快到了。
△真に迫る/逼真。
△谷が迫っている/挨近溪谷。
△目前に迫った危険/迫于眉睫的危险。
△夕暮れが迫る/夜幕降临。
△その地方は冬が迫っていた/那个地方即将入冬。
(2)变狭窄(狭くなる···;缩短。
△距離が迫る/距离···短。
(3)陷于困境;困窘(行き詰まってゆとりがなくなる。せ···ぱつまる。困窮する)。
△ 貧に逼る/陷入贫困。
△ 命旦夕··迫る/生命危在旦夕。
(4)急促,感到窒息。
△胸が迫ってものが言えない。 /胸口闷得说不出话。